Форум » Многоголоска. » Кинотеатральные советские и постсоветские закадры » Ответить

Кинотеатральные советские и постсоветские закадры

плят: Существовали ли фильмы с одноголосыми закадрами, где текст читали следующие имена метров советского кино и дубляжа: Вячеслав Тихонов, Алексей Золотницкий, Владимир Антоник, Сергей Малишевский, Алексей Сафонов, Борис Быстров, Александр Демьяненко, Игорь Ефимов, Сергей Паршин, Леонид Белозорович, Владимир Ферапонтов, Феликс Яворский, Дмитрий Матвеев, Алексей Иващенко, Андрей Гриневич, Владимир Еремин

Ответов - 75, стр: 1 2 3 4 All

Дмитрий1: Были с этими актерами: Алексей Золотницкий, Владимир Антоник, Сергей Малишевский, Александр Демьяненко, Феликс Яворский, Владимир Еремин

плят: А какие конкретно фильмы?

no_soap: Антоник-Зловещие мертвецы 3 Абдулов В.-Восход черной луны Андреев В.-Главарь мафии,Вампиры Беверли Хиллз Щербаков Б.-Сокровища амазонки Иващенко-Однажды укушеный Матвеев-Игра на выживание Конкин-Подъем с глубины Герасимов-Красная маска смерти,Иллюзия смерти,Узкая грань,Терминатор 2,Дом Ашеров,Взять живым или мертвым,Студенческие каникулы Сазонтьев С.-Счастливы вместе


плят: no_soap пишет: Герасимов-Красная маска смерти,Иллюзия смерти,Узкая грань,Терминатор 2,Дом Ашеров,Взять живым или мертвым,Студенческие каникулы Я думал, что второй "Терминатор" читал Антоник, а не Герасимов. А фильмы "Дом Ашеров" и "Красная маска смерти" это случайно не фильмы, в которых снялся Винсент Прайс?

плят: Я где-то слышал, что в фильме "Пролетая над гнездом кукушки" текст читал Сергей Шакуров.

Дмитрий1: плят пишет: Я где-то слышал, что в фильме "Пролетая над гнездом кукушки" текст читал Сергей Шакуров. Он и читал. Золотницкий - Адела еще не ужинала Антоник - Парашурам, Запах женщины Малишевский - Анжелика в гневе, Галакс, Река (с Мелом Гибсоном), Люди и нелюди, Фонтамара, Полковник Редль Демьяненко - Ступень, Мексиканец в Голливуде Яворский - АББА (1977), Дикая голубка Еремин - Разящие богомолы, Защитник

no_soap: плят пишет: А фильмы "Дом Ашеров" и "Красная маска смерти" это случайно не фильмы, в которых снялся Винсент Прайс? Нет. Там играли Ф.Сталлоне, Г.Лом, Д.Плезенс,О.Рид.

Партизан: no_soap пишет: Сазонтьев С.-Счастливы вместе Это 1989 года с Патриком Демпси?

no_soap: Партизан пишет: Это 1989 года с Патриком Демпси? да.

плят: А были или одноголосые закадры с Юрием Яковлевым, Дмитрием Полонским, Игорем Тарадайкиным, Сергеем Чеканом, Александром Новиковым, Владимиром Прокофьевым, Игорем Ясуловичем, Олегом Голубицким, Олегом Мокшанцевым, Вячеславом Барановым, Алексеем Панькиным, Всеволодом Ларионовым, Алексеем Алексеевым? По крайней мере знаю, что Юрий Саранцев читал текст в легендарных "Семи самураях" Куросавы.

Дмитрий1: Ларионов - Кананеа Панькин - Интервью Феллини Другие нет. Саранцев еще озвучивал фильм В каменных джунглях Сан-Паулу.

плят: Что касается Александра Новикова, то он читал закадровый в армянском фильме "Кровь" (1990 год, Арменфильм), но это был фильм не иностранный, а из союзной республики.

Партизан: no_soap пишет: цитата: Это 1989 года с Патриком Демпси? да. А нет ли у вас дорожки? Интересно послушать сэмпл из эпизода "I cant be loved by you! You can be love by me!".

плят: Партизан пишет: А нет ли у вас дорожки? Интересно послушать сэмпл из эпизода "I cant be loved by you! You can be love by me!". Дорожка с одноголосым закадром этого фильма доступна здесь - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3895094

плят: no_soap пишет: Абдулов В.-Восход черной луны Ещё Всеволод Осипович делал одноголоски для повторного проката фильмов с Жаном Маре ("Горбун", "Капитан"). А "Восход чёрной луны" это меня заинтриговало.

Партизан: плят пишет: Дорожка с одноголосым закадром этого фильма доступна здесь - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3895094 Спасибо .

плят: Что касается одноголосых кинотеатральных закадров, то выскажу следующее. Это касается подбора голосов. Если к фильму вместо дубляжа делается одноголосый закадр, то голос должен делаться в соответсвии с жанром фильма и сюжетным настроением. Если жанр научная фантастика, то голос должен быть низким (например, как у Малишевского). Если фильм ужасов - мрачноватый бас. Если романтическая молодёжная комедия - моложавый шустрый голос (Иващенко, Полонский и т.д.). Если исторический фильм - сочный баритон. Если детский фильм, где взрослые персонажи эпизодические - женский высокий голос-травести.

Ваня: плят, а что мрачноватый бас и сочный баритон - это как у кого?)

плят: Мрачноватый бас, как у Суховерко. Сочный баритон, как у Антоника.

плят: У первого "Хищника" как известно был одноголосый закадр. А кто его читал?

плят: no_soap пишет: Андреев В.-Главарь мафии,Вампиры Беверли Хиллз К одноголоскам в исполнении Вадима Андреева можно смело добавить ещё и фильм "Отчим".

snikersni: Может тут кто знает и сможет дать достоверную информацию касаемо фильма "Иногда они возвращаются". Я смотрел его (и записывал на видик) по ТВ6 в конце 90-х. Перевод был профессиональный, но одноголосый. Какой актер читал текст не помню. Помню что в конце фильма вроде зачитывалось в каком году был сделан перевод (точно начало 90-х) и для кого. Вроде точно для кинопроката. Хотя, могу и ошибаться. Поэтому и спрашиваю. Шел ли этот фильм у нас в прокате и кто его озвучивал? Может кто знает?

Дмитрий1: snikersni фильм озвучен на киностудии им. М Горького (группа восстановления) в 1992 году, режиссер озвучания Г. Шепотинник, автор литперевода Е. Барто. Озвучивал Шакуров или Инжеватов.

плят: Скорее всего Инжеватов.

snikersni: Благодарю, Дмитрий!

Степан: плят пишет: Существовали ли фильмы с одноголосыми закадрами, где текст читали следующие имена метров... имена метров, которые читали текст - это сильно Золотницкий читал закадр для чешского (кажется) фильма (вот память дырявая, не могу вспомнить название, это была пародия на американские детективы, может Дима напомнит ) и на два голоса (м+ж) - Без вины виноватый, для ТВ в 80-х читал закадр (тоже с кем-то в паре) на английский сериал Человек-невидимка Малишевский - Полковник Редль и один из фильмов про Анжелику (кажется Неукротимая маркиза, но может и путаю) Абдулов - Мужчины-проказники (хотя лично я сильно удивился, когда узнал, что это он, голос совсем неузнаваемый был) Антоник по его словам делал одноголосые закадры, не то для проката, не то для телеканалов, но лично мне ни разу ничего такого не попадалось, двухголосок тв-шных полно, перечислять устанешь, а одноголосых - не припомню Андреев - Главарь мафии (американский, комедия, не индийский) и, если не путаю ничего, Уикенд у Берни (первый), хотя это мог быть и Герасимов, который делал Крепкого Ореха (первого) Красотку тоже кто-то из них делал в один голос Герасимов в паре (м+ж) озвучивал Бульварное чтиво (потом этот перевод слово-в-слово был перечитан Антоником для ОРТ), Мачеху-инопланетянку и Безжалостных людей (не помню один или в паре с кем-то) Ерёмин - Схватка (де Ниро и Пачино) но не на один голос, а в паре опять же Борисов - Однажды в Америке Спивак - Первая кровь по слухам Дмитриев делал первый Ва-банк, но лично мне всегда попадается только Добряков почему-то Демич и Чигинская - Новые амазонки это что навскидку вспомнил, наверняка ещё столько же было и даже больше, на рубеже 80-90-х годов закадры пышным цветом расцвели, когда дубляж загибаться начал

dima 404: Степан пишет: Золотницкий читал закадр для чешского (кажется) фильма (вот память дырявая, не могу вспомнить название, это была пародия на американские детективы Аделла ещё не ужинала?

плят: Ещё припоминается фильм "Полиция будущего" - текст читал Артём Карапетян. Но жаль, что не Сергей Малишевский.

Дмитрий1: Адела еще не ужинала - Золотницкий Кананеа - Ларионов Мама, я жив, Пророк, золото и трансильванцы, Давай поговорим, Фантастическая пицца, Это Пеле - Рыжаков Северино - Дорошенко Грузинская хроника 19 века - Дружников АББА - Яворский В пути - Смирнитский Праздник непослушания - Инжеватов Счастье так близко - Кашлаков Вне закона (США) - Панков Парашурам - Антоник Галакс, Люди и нелюди, Фонтамара, Полковник Редль, Река и др. - Малишевский В общем полно.

Степан: dima 404 пишет: Аделла ещё не ужинала? точно! вот вылетело из головы и хоть ты тресни...

Степан: плят пишет: Ещё припоминается фильм "Полиция будущего" - текст читал Артём Карапетян. Но жаль, что не Сергей Малишевский. а, ну, да, Карапетян - Этот Безумный безумный мир и, тогда уже, нельзя не вспомнить Александровича и Мою прекрасную леди с Шербурскими зонтиками кстати Восход чёрной луны ведь тоже в закадре был, но кто читал - не помню... Полёт над гнездом кукушки - Шакуров, кстати...

Дмитрий1: Степан в Черной Луне Абдулов.

плят: Амадей Милоша Формана - Михаил Глузский

Степан: Золотой поезд - Белявский

El Capitain: На ЗЛОВЕЩИЕ МЕРТВЕЦЫ 3: двухголоска от компании CB-Кадр - имеет какую-нибудь историческую ценность????? Или в печку ее можно?

Степан: Они все деревянные, какие-то, СВ-кадровские... Герасимов там или кто? Думаю, максимум - фанатам, для сборки, хотя... нафига оно, такое, после Михалёва и Марченко?

плят: Зловещих мертвецов-3 озвучивали Владимир Вихров и Светлана Старикова

snikersni: Степан пишет: Они все деревянные, какие-то, СВ-кадровские... Герасимов там или кто? Думаю, максимум - фанатам, для сборки, хотя... нафига оно, такое, после Михалёва и Марченко? Нафига оно? Странный вопрос. Не все же любят одноголоски. Да и вообще сравнивать одноголоски с многоголосками не совсем корректно. По мне так деревянные как раз таки Марченко и Михалев. Как переводчики они может и хороши, но в плане озвучки они ни что.

Степан: snikersni пишет: По мне так деревянные как раз таки Марченко и Михалев. Как переводчики они может и хороши, но в плане озвучки они ни что. это Михалёв-то в плане озвучки ничто? убей себя об угол бочки, приятель...

videoman: Автора на забор и выпороть как следует кто сказал что Марченко и Михалев плохи в качестве озвучки. Лучшее что было в плане озвучки, особенно Марченко.

Степан: videoman пишет: Автора на забор и выпороть как следует кто сказал что Марченко и Михалев плохи в качестве озвучки. Лучшее что было в плане озвучки, особенно Марченко. причём именно в Армии тьмы именно Марченко был особенно хорош!

denis_mgn_1987: "Ястреб пустыни" ("Desert Kickboxer", 1992) Киностудия имени М. Горького, 1993 г. Текст читал: Сергей Малишевский

denis_mgn_1987: "Легенда о динозавре 2" ("Gojira VS Mekagojira", 1993) Киностудия имени М. Горького, 1994 г. Роли озвучивали: Ольга Остроумова, Александр Воеводин

denis_mgn_1987: "Испанская роза" ("Point of Impact", 1993) Киностудия имени М. Горького, 1994 г. Роли озвучивали: Наталья Варлей, Александр Новиков

плят: "Русский дом" (1990) Союзмультфильм, 1991 год Роли озвучивали: Ирина Акулова, Евгений Карельских, Герман Коваленко, Алексей Золотницкий

плят: "Никита" (1990) Киностудия имени Горького, 1993 год Текст читали: Янина Лисовская и Владимир Антоник

плят: "Амар, Акбар и Антони" (1977) Мосфильм, 1993 год Текст читали: Ольга Гаспарова и Рудольф Панков

плят: "Человек из мрамора" (1976) Мосфильм, 1990 год Текст читал Рудольф Панков

плят: "Кровавый счёт" (1989) Мосфильм, 1993 год Текст читали: Людмила Ильина и Владимир Антоник

плят: "Сердцеед" (1983) Киностудия имени М.Горького, 1991 год Текст читали: Наталья Казначеева и Евгений Карельских

плят: "В тихом краю птицы поют"/Nơi bình yên chim hót (1986) Центрнаучфильм, 1990 год Текст читали: Любовь Калинина и Виктор Петров

El Capitain: А не шел ли случаем в прокате (уже пост-советском, скорее всего) КИКБОКСЕР с ван Даммом?? Разбирая кассеты нашел какую-то характерно мутную копию с одноголосой надиктовкой. Несмотря на лого НТВ в углу- это не известная всем НТВ-шная многоголоска, т.к. читает один диктор. Объявление имени диктора в конце не записано - какой-то фильм с Чаков Норрисом дальше идет.

Werewolf7: El Capitain пишет: Несмотря на лого НТВ в углу- это не известная всем НТВ-шная многоголоска, т.к. читает один диктор. На Нечто сначала тоже была одноголосая озвучка у них и на некоторые другие фильмы.

плят: "Кровавый спорт" (1988) Киностудия имени Довженко Текст читали: Валентина Гришокина и Владислав Пупков

El Capitain: плят пишет: "Кровавый спорт" (1988) Киностудия имени Довженко Текст читали: Валентина Гришокина и Владислав Пупков А в каком году деланн?? И сохранился ли?? На BD бы его загнать

плят: Не знаю в каком году был сделан, но скорее всего где-то в 1990-91 гг. Скорее всего эта озвучка у коллекционеров.

плят: "Слияние двух лун" (1988) Киностудия имени Горького, 1992 год Текст читал Владимир Антоник

gaidai82: "Ва-банк" текст читал Игорь Добряков "Однажды в Америке" текст читал Олег Борисов "Рэмбо" текст читал Тимофей Спивак Кто знает: кто читал текст в фильме "Амадей"???

плят: В "Амадее" текст читал Народный артист СССР Михаил Глузский

плят: "И корабль плывёт" (1983) Ленфильм Текст читал Владимир Заманский

Дмитрий1: плят там двухголоска, причем мужская - Еремин и Заманский.

плят: "Такие разные братья/Apoorva Sagodharargal" (1989) Мосфильм, 1990 год Текст читал Юрий Саранцев

плят: Гнев/Rage, 1994 Киностудия имени Горького, 1994 год Текст читал Алексей Инжеватов

плят: "Смертельные узы/Обручённые страхом" (1991) Киностудия имени Горького, 1992 год Текст читал Вадим Андреев

плят: "Американский орёл" (1989) Киностудия имени Горького, 1992 год Текст читал Владимир Антоник

плят: "Охота за золотым скорпионом" (1991) Киностудия имени Горького, 1995 год Роли озвучивали: Марина Тарасова и Игорь Тарадайкин

macom: "Однажды в Америке" (1983) В конце 1989 года фильм вышел в кинотеатрах СССР с одноголосым закадровым переводом. Текст читал Олег Борисов.

macom: "Блеф" (1976) Показ фильма в полной версии без купюр по каналу Россия (РТР) был приурочен к 100-летию кинематографа. Фильм озвучен "Творческой группой союза работников дубляжа" по заказу центра СКИП и Российского телевидения в 1994 году. Текст читал Юрий саранцев. Перевод одноголосый.

плят: macom пишет: Фильм озвучен "Творческой группой союза работников дубляжа" по заказу центра СКИП и Российского телевидения в 1994 году. Текст читал Юрий саранцев. Перевод одноголосый. Ах вот тот самый перевод, о котором давно говорили. Была ещё одна одноголоска - от Фильмэкспорта. Здесь текст читал Владимир Герасимов.

macom: А в каком переводе звучит фраза: <А ты, наверное, всё отмечаешь какой-нибудь Бурдой! > С этим переводом фильм показывали по ReN-HBC в 95-м году с отличным качеством картинки и полным кадром. В других переводах фраза звучит <А ты, наверное, всё отмечаешь Супом! >

плят: macom пишет: А в каком переводе звучит фраза: <А ты, наверное, всё отмечаешь какой-нибудь Бурдой! > С этим переводом фильм показывали по ReN-HBC в 95-м году с отличным качеством картинки и полным кадром. В других переводах фраза звучит <А ты, наверное, всё отмечаешь Супом! > Тут я в пролёте.

плят: "Полицейская история" (1975) Киностудия имени Горького Текст читали: Наталья Казначеева и Александр Новиков

плят: "Полицейский вне закона" (1993) Киностудия имени Горького, 1995 год Текст читал Андрей Градов

Andre1288: плят пишет: "Полицейская история" (1975) Киностудия имени Горького Текст читали: Наталья Казначеева и Александр Новиков Известно, какого года закадр?

Дмитрий1: Andre1288 конец 1992 или начало 93.



полная версия страницы