Форум » Советский, Постсоветский и Современный дубляж. » Четвертый ангел » Ответить

Четвертый ангел

BOLiK: Кто нибудь в курсе какой перевод на кассете от ЕА? Озон "говорит" что закадровый. Но вчера посмотрел фильм по телевизору и был очень удивлён, что Мосфильм делал на него дубляж по заказу ЕА. Неужели они сделали дубляж для проката, а на свою кассету сделали закадр?

Ответов - 5

Степан: Именно так ЕА как правило и делали, особенно в первой половине 90-х, хотя были и исключения (к примеру Стриптизёрши или, тот же 6-й Элемент на кассетах вышли с дубляжами от Невы)

BOLiK: А смысл? Зачем два раза тратиться на перевод одного и того же фильма. Или существовали какие то договора со студией дубляжа, которые не позволяли без отстёгивания дополнительных бабок использовать перевод на носителях? Поэтому и делался закадр, типа так дешевле? Мне непонятен механизм принятия таких решений, которые не поддаются никакой логике. У меня есть только одно предположение. Чтобы не платить немалые деньги за дубляж, могли договориться с Мосфильмом о какой то доли от проката фильма в кинотеатрах или о совместном прокате. Другого разумного объяснения у меня просто нет. PS: Да, это всё таки уже была не первая половина девяностых, а 2001 год. PS PS: На трекере в принципе есть перевод, но если кому нибудь нужен немного подшаманенный исходник (не подгонял ни к чему, только немного "расширил" звуковую панораму, всё таки по ТВ довольно существенно режут верхние частоты), который записал вчера ночью, могу выложить.

Степан: BOLiK пишет: А смысл? а затем что ЕА заключала со студией-дистрибьютером фильма договор только на прокат и только с него платила роялти, а на кассетах выпускала пиратку, накладывая туда одноголоски авторские или двухголоски неизвестно где сделанные, чтобы в случае разборок сказать, мол это не мы, у нас же дубляж есть, если бы мы это делали, мы бы с дубляжем выпустили, а это подделка, это всё пираты, гады и сволочи, а мы тут ваааще ни при чём. а со второй половины 90-х законы стали меняться не в лучшую для них сторону и такие варианты стали более чреваты последствиями и подобные отмазки уже не действовали. вот и вся кухня. А вот ангел этот по слухам на кассетах был всё-таки с дубляжем, но сам я не проверял.


ssr_1981: На лицензионном ВХС "Четвертый Ангел" был в дубляже. Д.Айронс- Вадим Андреев. Фильм.ИМХО,очень слабый.

BOLiK: ssr_1981 пишет: На лицензионном ВХС "Четвертый Ангел" был в дубляже. Вполне возможно, что косяк Озона. Иногда у них это случается. Фильм.ИМХО,очень слабый. Я бы так не был категоричен. Всё таки фильм больше английский, чем североамериканский. Но тут конечно, дело вкуса.



полная версия страницы