Форум » Советский, Постсоветский и Современный дубляж. » Леон » Ответить

Леон

SJC: Интересно (если не туда написал (раздел) перенесите): Я встретил пока 5 переводов на данное...может я неправильно излагаю...но вот... 1.Ммногоголосый с диска Almagama 2.Многоголосый с диска Киномания 3.Многоголосый? (В титрах сказали Селена Телевижн для Российского телевидения) 4.2 голоса => Нина Тобилевич и Дмитрий Матвеев 5.Гаврилов Самый лучший по моему мнению 4 сначала думал дубляж...так как френч не слышно практически...кто нить в курсе кто енто такие...я в этом профан :) 1 и 2 полный ***** И в связи с этим всем...хотелось узнать Дубляж кто нить встречал вообще?

Ответов - 17

Степан: Ты имеешь в виду какого Леона? Самоволку с Ван-Даммом или Леона-Киллера (Профессионала) с Рено и Олдманом? Если второй, то в кинотеатре он прокатывался в двухголоске, как и вся продукция Трай-Стара (Каролко), дубляжа на него никогда не было. А первый по-моему даже и в кинотеатрах-то не шёл, так что если на него и есть дубляж, то только от какого-нть Варуса.

SJC: Леон-Киллер я имею ввиду конечно...с Жан Рено Просто как кассетку вставил думал дубляж...так как френч ваще не слышен был...

El Capitain: А ведь ЛЕОН-КИЛЛЕР шел и у нас в кинопрокате - даже кассета в свое время была с рулоном и дубляжом, сильно смахивающим на ИСТ-ВЕСТ


Степан: El Capitain пишет: А ведь ЛЕОН-КИЛЛЕР шел и у нас в кинопрокате - даже кассета в свое время была с рулоном и дубляжом, сильно смахивающим на ИСТ-ВЕСТ Да, шёл, я об этом писал, я его сам лично крутил. Этот фильм, как и остальные фильмы производства Трай-Стар Пикчерз того времени закупила для проката по России компания Мост-Медиа. Это такие фильмы как: все три Рэмбы, Терминатор-2, Скалолаз, и тот же Леон, и многое другое из Трай-Старовской (ИМЕННО) продукции. ВСЕ ЭТИ ФИЛЬМЫ БЫЛИ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА 2 ГОЛОСА И НИ ОДИН ИЗ НИХ ТОГДА ДУБЛИРОВАН НЕ БЫЛ, можете поверить мне, я их крутил тогда неоднократно, и уж дубляж-то от многоголоски всё-таки не первый десяток лет отличаю. Не надо создавать легенд. Да, возможно существовала кассета с дубляжем какого-нть ист-веста или варуса, чего не видел - за то не поручусь, но в кинотеатре дубляжа не было на эти фильмы - это 100%. Повторяю: речь идёт именно о продукции Трай-Стар, НЕ КОЛУМБИЯ - КОЛУМБИЮ, как и ВБ прокатывала ГЕМИНИ и те фильмы дублировались на НЕВЕ-1. А Трай-Стар был ТОЛЬКО в многоголоске.

El Capitain: Степан, ну спорить не стану, но и факт остается фактом - дубляж на ЛЕОНА существовал уже в 1994 - начале 1995 года. Кинотеатральный он или нет - это уже вопрос к спецам. Могу лишь только уточнить, что картинка сама по себе была однозначным рулоном с "ожогами". Дописью шли "Том и Джерри" без перевода.

Степан: Жаль кассетки не сохранилось... Интересно было бы знать наверняка... Кстати подобные же истории ходят и про Терминатора-2 в дубляже... Но в кинотеатрах и тот и другой были в многоголоске однозначно.

SJC: 1 кассета в таком ракладе Леон-киллер Коварство славы Заставка Мост видео кинокомпания В конце говорят... Перевод Нина Тобилевич и Дмитрий Матвеев =>2 голоса

Master Keyan: А Т1 разве не дублировался?

Степан: SJC пишет: 1 кассета в таком ракладе Леон-киллер Коварство славы Заставка Мост видео кинокомпания В конце говорят... Перевод Нина Тобилевич и Дмитрий Матвеев =>2 голоса Если это скан с плёнки (с сигаретными ожогами) то, скорее всегго это и есть кинотеатральный вариант Мост Медиа с Мост видео я вполне мог перепутать, но то, что это был МОСТ - это точно! Master Keyan пишет: А Т1 разве не дублировался? А причём тут Т1? О нём тут вроде вообще речи не шло... Если ты имеешь ввиду вот эту мою фразу: Но в кинотеатрах и тот и другой были в многоголоске однозначно., то я имел ввиду "и Леон и Терминатор-2" А Т-1 был дублирован студией "Синхрон" при театре-объединении "Хлопушка" (или как-то так, щас точно не повторю), г. Киев, по заказу Екатеринбург-Арта, как и Горец-2 и Девять с половиной недель и Двойной удар и Ворон и дофига ещё всего...

SJC: http://terminatorium.fastbb.ru/index.pl?1-0-40-00000635-000-0-0-1170332974-1

Master Keyan: Степан пишет: А причём тут Т1? О нём тут вроде вообще речи не шло... Если ты имеешь ввиду вот эту мою фразу: цитата: Но в кинотеатрах и тот и другой были в многоголоске однозначно. , то я имел ввиду "и Леон и Терминатор-2" А Т-1 был дублирован студией "Синхрон" при театре-объединении "Хлопушка" (или как-то так, щас точно не повторю), г. Киев, по заказу Екатеринбург-Арта, как и Горец-2 и Девять с половиной недель и Двойной удар и Ворон и дофига ещё всего... А, я просто подумал, что ты говоришь об обоих частях Терминатора, что они не были дублированы.

Степан: SJC пишет: http://terminatorium.fastbb.ru/index.pl?1-0-40-00000635-000-0-0-1170332974-1 Ах если бы, ах если бы - не жизнь была б, а песня бы...

ShuriK: Гыы! А темку на Терминаториуме я создал!!! Не судьба видно нам "железных" в дубляже заиметь! =(

Nick: ShuriK пишет: Гыы! А темку на Терминаториуме я создал!!! Гыы ! А где этот Терминаториум ? Можно и здесь создать, шансов, правда не очень много, на положительное решение вопроса ... ни здесь, ни там ...

Степан: Гыы! Просто - Гыы!

Кёниг: Присмотритесь внимательно одним из производителей указан ОРТ-видео http://www.ozon.ru/context/detail/id/66517/ неужели ОРТ не сделало для себя дублированную версию?

Степан: У меня кассета ОРТШная была с фильмом "не упускай из виду" - в многоголоске, так что по поводу ОРТ можно много гадать, а вот если бы дубляж и существовал на ДВД - мы бы его уже давно не искали



полная версия страницы