Форум » Советский, Постсоветский и Современный дубляж. » фильмы имеющие 2 и более дубляжа!!! » Ответить

фильмы имеющие 2 и более дубляжа!!!

kihooff: ВНОВЬ !!!исправленный список ДВА ДУБЛЯЖА: Унесенные ветром(1939)Дублирован фильм на Союзмультфильме в 1990 году(кинопрокат.). дубляж от Мост-видео в 2001 году (для двд-релиза) крепкий орешек 2-Я ЧАСТЬ СТАРЫЙ СОВЕТСКИЙ(не уверен что советский) ДУБЛЯЖ и новый на BLUE-RAY пятый элемент(1997)Дубляж от Амальгамы(двд-релиз) и ;Дубляж от НТВ-Профит (кинопрокат) Один дома 2 (1992) ДУБЛЯЖЪ 1992 ГОДА и новый на BLUE-RAY корабль-призрак(анимэ)(1969)СОВЕТСКИЙ СОЮЗМУЛЬТ. И РУСКИЙ НОВЫЙ эйс вентура (1993)ВАРУС ВИДЕО(VHS) И ВАРУС(ДВД) ЭЙС ВЕНТУРА 2(1995)ТВ-новости для кинопроката, Варус для ВХС и для ДВД отдельно. ПОСЛЕДНИЙ КИНОГЕРОЙ(1993)ВАРУС ВИДЕО(VHS) И НЕВА(ПРОКАТ) смертельное оружие 1-2(1987-1989)ДУБЛЯЖ МОСТА И ВАРУСА смертельное оружие 3(1992)ДУБЛЯЖ НЕВА(ПРОКАТ 3 Ч. этот д выходил на касетах от варуса)МОСТ ВИДЕО(ДВД) смертельное оружие 4(1997)ДУБЛЯЖ КИНОСТУДИЯ ИМЕНИ М.ГОРЬКОГО(ПРОКАТ)ДУБЛЬ МОСТА ДЛЯ двд бэтмен 1-2(1989-1992) ДУБЛЯЖ ВАРУС-ВИДЕО(РАННИЙ1996 и 1997)для vhs.ДУБЛЯЖ ВАРУС-ВИДЕО(ПОЗДНИЙ)для двд Дракула(1992) нева-фильм(прокат).филм лайнс интернешнел(1999 г.для двд). Выстрелы в Далласе (JFK).Первый от Невы, а второй от Варуса. Матрица(1999)1-й кинопркат(незнаю кто подскажите) 2-й варус(вхс или двд тоже незнаю) "Славные парни" Варус и Мост Видео также точно неизвестно были ли эти фильмы дублированы 2-жды ронин годзилла(говорят был израильский дубляж) доктор живаго три дубляжа БЕГЛЕЦ (1993)с Х.Фордом)нева-фильм(кинопрокат); варус(вхс) ;и новый( для двд релиза) вокруг света за 80 дней(мульт-сериал) советский дубляж,дубляжд орт ,студия нота РАЗРУШИТЕЛЬ(1993)ПРОКАТ.ВХС.ДВД звездные войны(1977) СОВЕТСКИЙ Д.1990 ГОД КИНОСТУДИЯ ИМЕНИ М.ГОРЬКОГО РУССКИЙ Д.2006 ГОД по заказу Селены.ДУБЛЯЖ 2010 СТУДИЯ "Централсаунд" ДЛЯ ДВД джек в стране чудес(1974) СОВЕТСКИЙ(кинопрокат) РУССКИЙ 1994 ГОДА(нева-фильм) русский студия св-дубль(для тв) телохранитель ля проката.вхс.двд

Ответов - 56, стр: 1 2 3 All

dima 404: kihooff пишет: ДЖЕК В СТРАНЕ ЧУДЕС(1974) СОВЕТСКИЙ И РУССКИЙ 1994 ГОДА Ещё третий существует, был сделан студией СВ-дубль для ТВ показа в середине 90-х. kihooff пишет: СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ 3(1992)ДУБЛЯЖ НЕВА(ПРОКАТ 3 Ч.)МОСТ ВИДЕО(ВХС) Как раз на ВХС от Варуса киношный от Невы, а вот на ДВД - да, там новый, от Моста.

El Capitain: БЕГЛЕЦ с Х.Фордом - два дубляжа. Ранний - от ВАРУСА и "новодел" не-помню-от-кого..

kihooff: dima 404 пишет: ДЖЕК В СТРАНЕ ЧУДЕС(1974) СОВЕТСКИЙ И РУССКИЙ 1994 ГОДА Ещё третий существует, был сделан студией СВ-дубль для ТВ показа в середине 90-х. а может это и есть дубляж св-дубль.хотя где-то слышал что это нева(в смысле 1994 года) dima 404 пишет: Как раз на ВХС от Варуса киношный от Невы, а вот на ДВД - да, там новый, от Моста. как раз это я и хотел написать просто ошибся при печати!!!


Spiker: БЕГЛЕЦ с Х.Фордом - два дубляжа. Ранний - от ВАРУСА и "новодел" не-помню-от-кого.. Был ещё дубляж от Невы. Также два дубляжа на Выстрелы в Далласе (JFK).Первый от Невы, а второй от Варуса.

Дмитрий1: kihooff пишет: Один дома 3(1997) нева-фильм(прокат) и новый НА BLUE-RAY Пока вроде один. БД нигде не вижу. А на КП скорее всего чья-то туфта. ДЖЕК В СТРАНЕ ЧУДЕС(1974) СОВЕТСКИЙ И РУССКИЙ 1994 ГОДА Три дубляжа. Советский Довженко, Нева для ЕКБарта и СВ-дубль для ТВ. эйс вентура (1993)ВАРУС ВИДЕО(VHS) И НЕВА(ПРОКАТ) Первый Эйс не шел в прокате. Дубляжа два, оба варусовских, один для ВХС, второй для мостовского ДВД. Трижды дублировали второго Эйса - ТВ-новости для кинопроката, Варус для ВХС и для ДВД отдельно. БЭТМЕН 1-2(1989-1992) ДУБЛЯЖ ВАРУС-ВИДЕО(РАННИЙ1996 и 1997)для vhs.ДУБЛЯЖ ВАРУС-ВИДЕО(ПОЗДНИЙ)для двд Все четыре Бэтмена дублировались дважды - для ВХС и для ДВД. ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ(1977) СОВЕТСКИЙ Д.1990 ГОД КИНОСТУДИЯ ИМЕНИ М.ГОРЬКОГО РУССКИЙ Д.2005 ГОД НИВА-ФИЛЬМ ПО ЗАКАЗУ ОРТ.ДУБЛЯЖ 2010 СТУДИЯ PCGI ДЛЯ ДВД Нева его никогда не дублировала. В 2006 году (не 2005) для первого канала его дублировала студия на Шаболовке (Просаунд или Крем-рекордс, с их названиями запутаться можно) по заказу Селены, последний псевдодубляж для ДВД делали в 2010 году на студии шуфутинского "Централсаунд".

El Capitain: Дмитрий1 пишет: Все четыре Бэтмена дублировались дважды - для ВХС А ВАРУСовские дубляжи на 1-ю серию в картоне и пластике - разные или одинаковые?

Дмитрий1: El Capitain пишет: А ВАРУСовские дубляжи на 1-ю серию в картоне и пластике - разные или одинаковые? А черт их знает, если в картоне стерео, то другие. В пластике-то все были в моно (или псевдостерео), а в картоне в конце 90-х и стерео стали встречаться.

El Capitain: kihooff пишет: бэтмен 1-2(1989-1992) ДУБЛЯЖ ВАРУС-ВИДЕО(РАННИЙ1996 и 1997)для vhs Не надо так часто исправлять - топиков не хватит... В данном случае остаются непонятки именно с 1-й серий, поскольку в пластике выпустить успели только ее, а все 4 вышли уже в картоне. Поэтому вопрос наличия двух старых дубляжей касается ТОЛЬКО 1-й серии.

dima 404: Spiker пишет: Также два дубляжа на Выстрелы в Далласе (JFK).Первый от Невы, а второй от Варуса. В сети этот варусовский кто то обозвал дубляжом Невы Сейчас все думают, что у них и есть киношный начитку Варуса видно удалили при наложении, вот и путаница. El Capitain пишет: Не надо так часто исправлять - топиков не хватит... Да, внесение изменений лучше вносить редактированием первого сообщения, а то так путаница будет.

Nick: Включил автору стартового сообщения возможность правки.

Дмитрий1: El Capitain пишет: В данном случае остаются непонятки именно с 1-й серий, поскольку в пластике выпустить успели только ее, а все 4 вышли уже в картоне. Поэтому вопрос наличия двух старых дубляжей касается ТОЛЬКО 1-й серии. У меня это просто вылетело из головы - первый Бэтмен был на кассете Варуса с закадром (Полонский и еще какие-то голоса) и был дубляж в моно на их же кассете (тот же Полонский, но только за Николсона). Какая из них была в пластике, а какая в картоне - не помню. На диске Моста другой дубляж ВАруса (Николсон - Еремин). Поэтому скорее всего второго кассетного дубляжа не было

Дмитрий1: kihooff пишет: БЕГЛЕЦ (1993)с Х.Фордом) варус(вхс) и новый(скорее всего для двд релиза нева-фильм) Дубляж Невы-Ленфильма - первый, тот, что шел в кино. На кассете Варуса моно был дубляж с Анатолием Кузнецовым за Форда. На кассете стерео и на ДВД был дубляж с Панковым за Форда - скорее всего один и тот же, по крайней мере перевод одинаковый. То есть всего не менее трех дубляжей.

Дмитрий1: А вообще говоря - у всех фильмов, что выходили на монокассетах Варуса и на ДВД - разный дубляж. Только какие-то фильмы Уорнеров для ДВД не дублировались (субтитры или закадр) и наоборот, "Кукушка" на кассете Варуса была с трехголоской, а для ДВД сделали дубляж. У "Доктора Живаго" два дубляжа - израильский от Видеоинтернейшнл и второй дубляж, не то Варуса, не то телевизионный - в котором есть голос Алексея Сафонова. Да и вообще огромное количество фильмов с двумя дубляжами - даже на нового Тристана и Изольду сделали два говнодубляжа - в одном Франко щебечет пидорским голоском (это рыцарь-то Круглого стола), во втором закатили дубляж на 5 голосов (3 мужских и 2 женских), причем разделения по ролям нет - дублер в кадре все время разговаривает сам с собой. На "Аферу" дубляж новый, телевизионный, с позорным переводом. В СССР фильм шел только на спецпоказах "Недели кино США" в 1988 году, сам смотрел на таком, диктор в зале. Представлял фильм сам Роберт Редфорд, было очень неожиданно его увидеть, они даже отвечал на вопросы из зала. Фильм "Афера", что шел в советском прокате в дубляже -болгарский детектив про ихнего КГБшника, внедрившегося в какую-то банду. Фильм не вышел в прокат при Андропове, хотя был дублирован в 1982 году, тогда вели борьбу с "чернухой" в кино, хотя почему-то этот же дубляж регулярно показывали в кинотеатрах Госфильмофонда. Во время перестройки фильм все же вышел в широкий прокат, но почему-то уже с другими титрами.

ssr_1981: "Славные парни" Варус (лучший) и Мост Видео. В Варусовском дубляже Д.Полонский прекрасно передал образ Д.Пеши (Томи)

kihooff: Дмитрий1 пишет: На "Аферу" дубляж новый, телевизионный, с позорным переводом. полностью согласен!когда первый раз услышал был в шоке. голоса вобще не в тему(теже что и дублировали сериал lost).что-то первый(канал) не радует хорошими ддубляжами в последнее время!

El Capitain: Дмитрий1 пишет: Дубляж Невы-Ленфильма - первый, тот, что шел в кино. А какие данные есть по участникам/производителям этого первого дубляжа?? Дмитрий1 пишет: У меня это просто вылетело из головы - первый Бэтмен был на кассете Варуса с закадром Это достаточно странно, учитывая, что все остальные ранние "пластики" содержали исключительно дубляжи, причем неважно, каков был фильм - голливудский хит или какая-то хрень категории Б

Дмитрий1: El Capitain пишет: А какие данные есть по участникам/производителям этого первого дубляжа?? Пока никаких. Известно только, что он имел место быть и кто работал на нем звукорежиссером. На ВХС он не выходил и по ТВ не шел - только в кино. El Capitain пишет: Это достаточно странно, учитывая, что все остальные ранние "пластики" содержали исключительно дубляжи, причем неважно, каков был фильм - голливудский хит или какая-то хрень категории Б Не совсем так - были многоголосые закадры, только очень мало - "Роб Рой", "Секретный эксперимент", например и выходили они (вроде бы) уже в картоне. Примерно такая же буча была с "Вечно молодым" - на первом издании был дубляж с кинопленки, а на втором - стереозакадр.

dima 404: Дмитрий1 пишет: "Роб Рой", Так этот в сети вроде как смиксованный дубляж с оригинальной с ДВД дорожкой. На кассете был без английской подложки, если я правильно понял. Уже автор сборки смиксовал зачем то.

Дмитрий1: dima 404 пишет: Так этот в сети вроде как смиксованный дубляж с оригинальной с ДВД дорожкой. На кассете был без английской подложки, если я правильно понял. Уже автор сборки смиксовал зачем то. Я сначала тоже так подумал, а потом он выложил саму дорожку. Там многоголосый закадр, разве что без вздохов.

dima 404: Дмитрий1 пишет: Я сначала тоже так подумал, а потом он выложил саму дорожку. Там многоголосый закадр, разве что без вздохов. Очень странно, в конце идет начитка "фильм дублирован на студии Варус-видео", а у закадровых было "фильм озвучен на студии Варус-видео". Хотя фиг поймет этот варус, могли и закадр дубляжом назвать по ошибке.

BOLiK: На Роб Рой синхрон на 9 голосов. Вот концовка с небольшим (три с половиной минуты) образцом перевода и зачиткой участвовавших в озвучке актёров. Оцифровывал сам, звук не с трекера, а родной с кассеты. Я пожалуй впервые на этой кассете заметил стереоэффект голосов дубляжа. Это когда голос дублирующего актёра следует за самим актёром из, например, левой колонки в правую (на семпле услышите).

ssr_1981: kihooff пишет: Матрица(1999)1-й кинопркат(незнаю кто подскажите) 2-й варус(вхс или двд тоже незнаю) Дубляж "Мосфильма" один в природе. Он был и на ВХС, и на ДВД. Забудьте,пожалуйста,Вы эту байку про мифический дубляж от Варус Видео. Я здесь отписался ранееhttp://widescreen.b.qip.ru/?1-0-0-00000057-000-0-0-1302300101 Вот обложка мнимого Варуса

Дмитрий1: ssr_1981 это не байка. На старом сайте Варуса было уведомление о выпуске именно кассеты Варуса - первой после визита судебных приставов в 1999 году, когда приставами были украдены мастер-кассеты Уорнеров. Кассета вышла в 2000 году буквально за пару месяцев до истечения контракта с Уорнером. Когда я в 2001 году купил ДВД "Матрицы", ко мне зашел знакомый, у которого были киоски по продаже кассет. Он сразу же обратил внимание на то, что дубляж не тот, что был на Варусовской кассете - другие голоса и слова перевода. И собственно говоря - есть ли хоть один пример того, чтобы на кассете Варуса вышел кинотеатральный дубляж? Если не считать фильмов Гемини, выпущенных в кинопрокат и на ВХС в 1994 году и переизданных в картоне в 1996 году? Все, что выходило в прокат от Уорнеров - от Ист-веста в 1996 году, Кармен-видео в 1997-1998 гг - все это передублировалось Варусом.

ssr_1981: Дмитрий1 пишет: И собственно говоря - есть ли хоть один пример того, чтобы на кассете Варуса вышел кинотеатральный дубляж? Я не писал, что кинотеатральный дубляж был именно на ВХС от Варуса. Имелось ввиду ВХС от Мост-Видео. Хотя, здесь пользователь robotron005 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3518389 пишет,что у него такая же кассета,и на ней кинотеатральный дубляж. У меня попался Дольский. И моего кента тоже,хотя он покупал кассету в Питере.

Spiker: И собственно говоря - есть ли хоть один пример того, чтобы на кассете Варуса вышел кинотеатральный дубляж? Если не считать фильмов Гемини, выпущенных в кинопрокат и на ВХС в 1994 году и переизданных в картоне в 1996 году? Ну как же Выстрелы в Далласе на кассете Варуса в дубляже именно Варуса, а не Геминни (Нева). Он на кассетах не выходил...Хотя все думают, что нашли дубляж который шёл в кино.Но первая нестыковка была когда Олег Дашкевич рассказал, что он был режиссёром дубляжа в Питере. Да и сам Оливер Стоун оценил дубляж и сказал, что его поразил дубляж Джека Лемона Демьяненком...Была большая премьера в Питере и все присутствовали в зале.Но Собчак никого из дубляжников не позвал на сцену. Хотя потом Дашкевич и Костецкий дублировавший Костнера с ним встретили и пообщались.

Дмитрий1: Spiker я о том, что часть пакета Гемини от Уорнеров Варусом была выпущана в кинотеатральном дубляже (СКАН С ПЛЕНКИ). Собственный дубляж Варус сделал не только на "Выстрелы", но и на "Ьеглеца", а может еще и на какие-то фильмы пакета, но "Телохранитель", "Разрушитель", "Вечно молодой", "Окончательный анализ", "Смертельное оружие-3" и еще что-то были выпущены именно в театральном дубляже.

dima 404: Дмитрий1 пишет: (СКАН С ПЛЕНКИ) Смертельное оружие 3 - не скан с пленки, там даже слышно как его подгоняли к зарубежному видеоряду, изредка всплывают остатки иностранной подложки, а на пленке этого не было. Или имеется ввиду ранний тираж в синем боксе? А то у меня уже картонная коробка обычная.

El Capitain: Дмитрий1 пишет: Spiker я о том, что часть пакета Гемини от Уорнеров Варусом была выпущана в кинотеатральном дубляже (СКАН С ПЛЕНКИ). Собственный дубляж Варус сделал не только на "Выстрелы", но и на "Ьеглеца", а может еще и на какие-то фильмы пакета, но "Телохранитель", "Разрушитель", "Вечно молодой", "Окончательный анализ", "Смертельное оружие-3" и еще что-то были выпущены именно в театральном дубляже. А есть какой-то единый перечень, какие кинотеатральные дубляжи вышли у ВАРУСА? Ну во избежание путаницы и во облегчение поисков...

dima 404: El Capitain пишет: А есть какой-то единый перечень, какие кинотеатральные дубляжи вышли у ВАРУСА? Ну во избежание путаницы и во облегчение поисков... Следует ещё учесть, что в позднем тираже перевод другой может быть. Тот же "вечно молодой" в закадре в позднем тираже.

BOLiK: Дмитрий1 пишет: Spiker я о том, что часть пакета Гемини от Уорнеров Варусом была выпущана в кинотеатральном дубляже Уточните пожалуйста, о каком Гемини речь? О немецкой Гемини фильм интернациональ, которая занималась прокатом фильмов Уорнер в кино? Так у неё прав не было на издание фильмов на видеокассетах. Только после кончины Варуса и переходу к ним прав они переиздали отдельные фильмы. Причём все фильмы выпустили с закадровым переводом. О каком кинотеатральном дубляже речь?

Дмитрий1: BOLiK Вы путаете. Гемини не выпускала с закадровым переводом фильмы, которые прокатывала в кино в 1994-1996 гг. Гемини у нас только одна - российская компания, во главе которой стояли два немца - Мюллер (скончался в феврале) и Шлихт (сейчас директор филиала Сони в России). В 1993 году Гемини приобрела права на прокат в СНГ пакета от Уорнер бразерс и Колумбии, а также некоторые картины из каталога Киновельта (Подводная лодка, фильмы Леоне, Меня зовут Троица), их они прокатывали в 1994-1996 гг. Часть фильмов из их Уорнеровского пакета была выпущена Варусом на кассетах (звук с кинопленки, слышен треск и переход между частями). Вот что выпустила Гемини от Уорнеров в первом пакете: январь 1994 года "JFK Выстрелы в Далласе" 7 февраля "Падение" (Falling Down) ("С меня хватит!") 21 февраля — "Соммерсби" (Sommersby) март "Телохранитель" (The Bodyguard) и "Сделано в Америке" (Made in America) апрель — "Освободите Вилли" (Free Willy) и "Беглец" (The Fugitive) май "Захват" (в оригинале Under Siege) и май "Ледяная страсть" (подлинное название Final Analysis) июнь "Смертельное оружие-3" (Lethal Weapon-3) и июнь "Исповедь невидимки" (Memoirs of Invisible Man) июль "Деннис-мучитель" (Dennis the Menace) и июль "Разрушитель" (Demolition Man) август — "Вечно молодой" (Forever Young) аввгуст "Подмена" (Switch) под названием "Кара небесная" сентябрь "Непрощенный" Половина из этого списка как минимум вышла на кассетах Варуса в этом же самом дубляже к/с Нева Ленфильма (Непрощенный, Вечно молодой, Разрушитель, Деннис-мучитель, Смертельное оружие-3, Окончательный анализ, Телохранитель), "Захват" шел по ТВ, а может и тоже на кассетах Варуса был, "Освободите Вилли" в сети есть оцифровка звука с пленки.

BOLiK: Дмитрий1 Я ничегго не путаю. Фильмы Уорнер у нас прокатывала не российская Гемини-Фильм, а немецкая Гемини фильм интернациональ. По крайней мере об этом говориться на страничке [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B5%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87] Рязанцева Алексея Анатольевича [/url] в википедии. Который и занимался прокатом фильмов Уорнер. А вот то что после закрытия Варуса выпустила российская Гемини-Фильм, можно легко найти в сети. Вся информация есть на озоне и торрентсе. JFK - закадровый Соммерсби - закадровый Сделано в Америке - закадровый Освободите Вилли - закадровый Захват - закадровый Исповедь невидимки - закадровый Falling Down-по этому изданию у меня нет информации. Гемини выпускала этот фильм дважды. Один раз с названием С меня хватит!, второй раз Крушение (в большой подарочной коробке). Есть подозрение, что и там и там закадровый, а первое издание выпущенное в 1996 году было вообще пиратское с Михалевым. Телохранитель, Беглец, Окончательный анализ, Смертельное оружие 3, Разрушитель, Вечно молодой, Непрощённый Гемини-Фильм на носителях не выпускала. Все эти фильмы выпускали Варус-Мост-Премьер-УПР. Про Switch я ничего не знаю. Очевидно этот фильм у нас на носителях не выходил.

Дмитрий1: BOLiK иностранные организации самостоятельно не вправе заниматься прокатом в России. Гемини фильм интернациональ - российская компания, принадлежавшая гамбургской фирме Бодо "Скриба фильм холдинг" на 80% и на 20% Шлихту. С иностранными инвесторами, но зарегистрована в России. Вот здесь http://pragent.ru/prmaccmedia/gemini/ рассказывается об истории Гемини. Они кстати говоря, несколько раз перерегистрировались (последний раз в 1999 году). Еще в статье говорится, что Гемини в то время (середина 90-х) занималась выпуском фильмов на носителях и прокатом прав (чем очевидно и объясняется показ прокатных дубляжей "Захвата" и " Дракулы" от Гемини по ТВ). Так что совершенно очевидно, что Варус выпускал эти фильмы по какому-то соглашению с Гемини (которая в свою очередь получила эти права не от Уорнера, а от Киновельта. После банкротства Киновельта все с этими правами запуталось и фильмы разлетелись по разным дистрибьюторам). Те кассеты, о которых вы говорите, были выпущены Гемини уже в 2003 году и позже, после истечения срока прав у Лазер-видео. Озону тоже слишком доверять нельзя - "С меня хватит" якобы выпущена Гемини в 1996 году, а звук указан Долби Сурраунд! Сомневаюсь, что Гемини что-то выпускала из своего пакета на ВХС в 1994-1996 самостоятельно.

Spiker: А чего тогда Гемини стала выпускать закадры на кассетах? Где логика,если у них были дубляжи, то зачем было заниматься этим гемором...

Дмитрий1: То же самое было у Екбарта - в кино почти все дублировали, а для кассет закадры делали на 5-6 голосов на те же самые фильмы. Как говорил Леонид Ильич, "не ищите логику там, где ее быть не может".

BOLiK: Дмитрий1 Всё о чём вы пишите, верно. И это никак не расходится с тем, о чём я написал. У Гемини не было прав на выпуск фильмов Уорнер на носителях. Только на прокат в кино. Причём как правильно вы и заметили, получили они эти права от немецкого Киновельта, а не от Уорнера. Я могу предположить, что Уорнер лоханулся и продал права Киновельту на прокат своих картин в кино на всей территории Европы. Права же на выпуск фильмов на видеокассетах были у Варуса. Поэтому на кассетах от Варуса и попали сканы с кинопроката. Очевидно была какая то договорённость между Варусом и Гемини, но что то Варус не устроило и он отказался от сотрудничества и новые тиражи передублировал или сделал закадр. Вот когда срок соглашения между Варусом и Уорнер истёк, Гемини и получил права на выпуск некоторых из этих фильмов на носителях. Возможно даже не у Уорнер, а у третьей стороны. Новый закадр же сделали скорее всего потому, что кинокопии не сохранились или опять же по причине того, что уже не было прав на дубляж. Или посчитали, что звук недостаточно хорош для выпуска на носителях. Предположений можно строить много. Мне например видиться самое реальное предположение, это банальный откат. Т.е. менеджмент просто зарабатывал на этом давая заказы определённым студиям перевода, с откатом определённой суммы в качестве благодарности за заказ.

ssr_1981: Санта-Барбара

Spiker: Кстати и этому есть подтверженние в виде факта от совладельца Хлопцшки, что ЕА не нужны были дубляжи в виде дорог и им были нужны только сведенные фильмокопии.А сами дубляжи со временем просто напросто выбросили новые хозяева Хлопушки в 2000-е.Хотя сама Логийска сделали сканы с плёнок в виде ВХС записей.Но не всех фильмов. Причём то чего щас ищут она не сделала.Мне её муж зачитывал список, но всё кроме одного фильма уже есть на руках.Поэтому оригиналов дубляже нет.

formally: BOLiK пишет: Falling Down-по этому изданию у меня нет информации. Гемини выпускала этот фильм дважды. Один раз с названием С меня хватит!, второй раз Крушение (в большой подарочной коробке). Есть подозрение, что и там и там закадровый, а первое издание выпущенное в 1996 году было вообще пиратское с Михалевым. Телохранитель, Беглец, Окончательный анализ, Смертельное оружие 3, Разрушитель, Вечно молодой, Непрощённый Гемини-Фильм на носителях не выпускала. Все эти фильмы выпускали Варус-Мост-Премьер-УПР. Про Switch я ничего не знаю. Очевидно этот фильм у нас на носителях не выходил. "Подмена" с Баркин, на кассетах два раза выходила. Первый раз в обычном картоне, помоему в одноголоске чьей то, а позже в большой "конфетной" коробке, как тогда "ЛАЗЕР" все писал "фильм записан лазерным лучем , а кассета защищена от копирования". А "ВАРУС", та еще контора. Когда в начале 90-х стали появляться первые журналы и справочники с книжками по видеофильмам, то попадалась информация, что это совместное российско-греческое предприятие. Директором был Я.Абрукин вроде так. Греки себе какие то права у американцев на ЕВРОПУ брали, для своих нужд, а прав на РОССИЮ вроде бы как там и не было. Потому позже у "ВАРУСА" и полезли всякие проблемы и под "МОСТ" Гусинского, думаю не по доброй воле они пошли. Просто интересно, от "ВАРУСА" база их озвучек тоже к "МОСТу" ушла, или " в саду зарыта"?

Дмитрий1: formally у Варуса был договор с Уорнер Бразерс, иначе откуда они могли бы получить раздельные фонограммы для дубляжа 850 фильмов? Проблемы Варуса (как говорят) пошли от того, что в 1997 году они взяли кредит у (якобы) Швыдкого и компании на 3 млн долл. для покупки оборудования для тиражирования. Швыдкой уже (якобы) к тому времени был фактическим хозяином Премьера и хотел наложить лапу и на бизнес Варуса. Однако затем возник финансовый конфликт и закончилось все применением административного ресурса в виде маски-шоу и хищения мастеров Уорнера. В начале 2000 года Варус очухался от налета, но контракт у него истекал. На Уорнер бразерс давил лично один из замов Швыдкого, чтобы контракт был заключен с Премьер-видео (которым якобы через подставных лиц владело руководство Министерства культуры), но они ему оотказали и новым парнтнером выбрали Гусинского. Гусинский выкупил производственную базу Варуса, но потом у него самого пошли неприятности, Мост отошел к Газпрому (и права на дубляжи Варуса тоже, кстати говоря), а Уорнер после истечения двухлетнего контракта с Мостом новый договор заключил все-таки с Премьером. Кстати, варусовские дубляжи нередко шли по НТВ (каналу Газпрома).

Дмитрий1: BOLiK пишет: У Гемини не было прав на выпуск фильмов Уорнер на носителях. Только на прокат в кино. Причём как правильно вы и заметили, получили они эти права от немецкого Киновельта, а не от Уорнера. Я могу предположить, что Уорнер лоханулся и продал права Киновельту на прокат своих картин в кино на всей территории Европы. Права же на выпуск фильмов на видеокассетах были у Варуса. Поэтому на кассетах от Варуса и попали сканы с кинопроката. Очевидно была какая то договорённость между Варусом и Гемини, но что то Варус не устроило и он отказался от сотрудничества и новые тиражи передублировал или сделал закадр. Вот когда срок соглашения между Варусом и Уорнер истёк, Гемини и получил права на выпуск некоторых из этих фильмов на носителях. Возможно даже не у Уорнер, а у третьей стороны. Подобное предположение выглядит крайне нелогичным - дело в том, что "глубокий каталог" невыгоден нашим дистрибьюторам, продажи таких фильмов минимальны и их берут в нагрузку к стандартному каталогу или к новым фильмам. НЕ было никакого смысла для Гемини покупать права на несколько Уорнеровских фильмов десятилетней давности, чтобы выпустить их тиражом в 5 тыс. штук. Кроме того, Вырус ничего не передублировал из пакета Гемини - Телохранитель и в картоне 1996 года шел с дубляжом Гемини (за единственным исключением - "Вечно молодой", на который был сделан новый закадр). Передублировали фильмы уже для цифры и ДВД в 2000-2001 гг. Мне кажется, здесь дело в том, что на ВСЕ фильмы пакета 1994 года у Гемини был полный комплекс прав - кино, видео, ТВ, но очевидно были разные сроки прав. Если на "Телохранителя", "Беглеца" и тп они закончились в конце 90-х, то на "ВЫстрелы в Далласе" сроки прав дольше (может быть 10 лет или 15) и это было связано уже с договорами Уорнера и Киновельта по конкретным фильмам. Новый закадр же сделали скорее всего потому, что кинокопии не сохранились или опять же по причине того, что уже не было прав на дубляж. Или посчитали, что звук недостаточно хорош для выпуска на носителях. Предположений можно строить много. Мне например видиться самое реальное предположение, это банальный откат. Т.е. менеджмент просто зарабатывал на этом давая заказы определённым студиям перевода, с откатом определённой суммы в качестве благодарности за заказ. Кинокопии разумеется сохранились - правило обязательного экземпляра. Возможно не сохранились оригиналы перезаписи, хотя для немцев-директоров это кажется очень странным. Но скорее всего, просто никто этим не заморачивался, поскольку закадр в начале 2000-х гг стоил 200 баксов, а звук с кинопленки просто так на кассету не кинешь. Откат же при стоимости закадра в 200 баксов - едва ли. Откаты больше характерны для озвучки и полудубляжа для ТВ, да и то это скорее не откат, а распил.

Spiker: Вот к примеру Ронин.Его прокатывала Гемини и в дубляже Невы, а Варус выпустил с закадром.В чём причина? Не захотели платить бабло за дубляж?

Дмитрий1: А там дубляж уже был цифре, его вообще нельзя записать на кассету в том же виде - разный динамический диапазон используется. Нужна была другая перезапись, уже в Долби стерео/сурраунд, возможно за это и не захотели платить. А может быть было несовпадение видеорядов кинотеатральной и видеоверсий - лишние кадры и тд - такое тоже нередко бывает, вот люди с НТВ на это жаловались, поскольку им в результате приходится не варусовский дубляж гонять по ТВ, а свой закадр делать.

Spiker: Не факт, к примеру тот же Озеро страха хоть и записан на лавсане, но имеет старую фонограму.

Дмитрий1: В каком смысле старую? Не 5.1, а 2.0? Так все равно для кассеты надо изменять ДР, их же смотрели на обычном ТВ, если не изменять ДР, то звук на ТВ будет резать ухо, а диалоги покажутся неестественно тихими.

dima 404: Spiker пишет: Не факт, к примеру тот же Озеро страха хоть и записан на лавсане, но имеет старую фонограму. Там не простая же оптика уже, как на старой советской шла, Долби Сурраунд там, циановые дорожки уже красным лазером читать надо, в белом свете на старом проекторе звук будет тихим и с искажениями. Да и Долби сурраунд - это не СТЕРЕО, это сведенный в два канала микс многоканальный, расчитаный для подачи на кинопроцессор, которой уже разложит её на многоканальную дорогу. Тупо сцифровать её с пленки на старом аппарате - совсем не то будет, чего планировалось при её сведении. Да и вообще аналоговая долби суррануд дорожка как запасная идет на пленке, на случай, если не прочитается цифровая Долби. Аналоговая все же имеет треск при её загразнении и прочие "прелести" аналога. Но она более устойчива к повреждениям, цифра на затертой пленке или имеющая многочисленные повреждения просто не прочитается, для этого её и дублируют аналоговой. А для кассет её реально ещё на студии дубляжа делают в стерео, а не с пленки снимают. Заново сводят для видеорелизов с оригиналов.

dima 404: Дмитрий1 пишет: В каком смысле старую? Не 5.1, а 2.0? Так все равно для кассеты надо изменять ДР, их же смотрели на обычном ТВ, если не изменять ДР, то звук на ТВ будет резать ухо, а диалоги покажутся неестественно тихими. Да, сведены они для кинотетара и для выхода на видео по-разному. В этом можно убедится сравнив оцифрованные пиратами копии с пленки с официальными ДВД, которые вышли позже.

Spiker: В каком смысле старую? Не 5.1, а 2.0? Так все равно для кассеты надо изменять ДР, их же смотрели на обычном ТВ, если не изменять ДР, то звук на ТВ будет резать ухо, а диалоги покажутся неестественно тихими. В том смысле старая, что как к примеру Хлопкшка...

dima 404: Вот нашел статью по эволюции кинозвука http://www.kino-proekt.ru/publications/dolby1.htm На Озере страха возможно ещё не циановая фонограмма, а обычная оптическая была (хотя уже возможно и не моно), хоть пленка уже и на лавсановой основе. Современыне же идут только циановые и на старом оборудовании без переделки на красный свет читаются они очень хреново, ведь циановая фонограмма в белом свете практически прозрачна для фотоэлемента считывающей системы, требуется выкручивать усилитель на максимум, чтобы зрители в зале хоть что то услышали, зато всякий мусор на ней и царапины отлично видны в белом свете и при сильном усилении вылезают ещё сильнее, чем при чтении старых оптических фонограмм. Поэтому весь "песочек" и щелчки вылезут ещё сильнее даже на не сильно убитой копии, если начать переснимать её на старой советской технике, не переделаной под современынй звук.

dima 404: Spiker пишет: В том смысле старая, что как к примеру Хлопкшка... Тип записи звука на пленку не зависит от её основы. На лавсане могла быть и простая фонограмма оптическая, но для кинотеатров и для видеоносителей и показа по ТВ звук на самом деле сводят с разной частоткой. В данный момент аналоговые фонограммы на пленке идут как запасные, кино показывают уже с цифровых многоканальных Долби фонограмм. На Озере страха наверное ещё аналоговая только, но скорее всего не моно уже, а что нибудь типа DOLBY SR и копировать её на моно аппарате в любом случае будет звучать не то, что задумано было.

Spiker: Я и имел в виду, что там фонограма на Озере страха ничем не отличается от той же фонограмы в которой были дубляжи Хлопушки т.с. переснимается и проигрывается она как обычно в нормально виде.А вот те что в Долби,да там уже не то...Нужен проектор другой.

Jankiss: 3 дубляжа на беглеца ничего себе

sergoleone: Неудержимые (со Сталлоне и остальными) - Пифагор (кинотеатральный), Пифагор (? или Кипарис) по заказу РЕН-ТВ

denis_mgn_1987: Знатоки, подскажите, пожалуйста, "Умри, но не сейчас" и м/ф "Анастасия" на blu-ray выпустили с кинотеатральными дубляжами?

павля: зачем много дубляжей на один фильм?

servadsv967: denis_mgn_1987 пишет: Знатоки, подскажите, пожалуйста, "Умри, но не сейчас" и м/ф "Анастасия" на blu-ray выпустили с кинотеатральными дубляжами? Да , совершенно верно . Для проката были подготовлены дублированный киноверсии этих фильмов...



полная версия страницы