Форум » Советский, Постсоветский и Современный дубляж. » Поиск!!!Горо. (Япония.) » Ответить

Поиск!!!Горо. (Япония.)

Незнайка: Помните этот отличный фильм? В наших кинотеатрах шел в начале 80-х. Так хочется пересмотреть. Фильм был в дубляже к/с Мосфильм. И я помню,был в черно-белом варианте. Сюжет: В ошейнике симпатичной лайки ,по кличке Горо спрятан микрофильм со шпионской информацией. его хотят заполучить и полиция,и политики, и бандиты....

Ответов - 26, стр: 1 2 All

Незнайка: Но вот найти...проблема. Я даже не нашел упоминания....

gaidai82: Незнайка вот они то тебе как раз ничего и не скажут. Прикидываються ценителями, а сами фильма такого не знают. Я тут список выкладывал, так там некоторые и фильмов таких не знают. А все мы, да мы, мы блин ценители. ВОТ Я ЗНАЮ ВСЕ, ну или почти все.

Степан: сфигале??? чёзанаезд??? вот лично я никогда себя к ценителям не причислял... к любителям - да, а к ценителям - эт не про меня


gaidai82: Степан ну это наезд не на тебя, а в целом на систему. Я к чему это говорю, что меня ночью разбуди, и я могу сказать, когда фильм прокатывали в СССР, причем любой.

Незнайка: Это все понятно... А как с фильмом?

Spiker: Я к чему это говорю, что меня ночью разбуди, и я могу сказать, когда фильм прокатывали в СССР, причем любой. Говоришь можешь сказать когда прокатывали фильмы в СССР.Скажи,плиз в каком году в прокате были след.фильмы:"Похитители велосипедов","Под небом Сицилии","Два гроша надежды".Все фильмы Итальянские.

gaidai82: Spiker ты бы еще про Тарзана спросил. Я имею ввиду кинопрокат моей памяти. Когда я в кино ходил. А не про то, когда меня и на свете не было.

Незнайка: Фрагмент из "Два гроша надежды" есть в "Москва слезам не верит"..

Spiker: Гайдай,ты сказал,что фильм из Советского проката.

Незнайка: Да ладно вам. Вы по теме лучше. Кто что знает?

gaidai82: Spiker могу сказать точно, что все эти фильмы шли в СССР до 1955 года.

Spiker: Spiker могу сказать точно, что все эти фильмы шли в СССР до 1955 года. Это я и так знаю.Не только у тебя один каталог есть. "Похитители велосипедов" Режиссёр дубляжа А.Роу,Звукооператор - Н.Писарев,укладчик текса - Потёмкин,Роли дублировали: Антоннио Риччи-А.Консовский,Бруно-В.Феоктисов,Мария - Н.Никитина,Байокко-Р.Плятт,Во-Ч.Сушкевич,Нищий-Б.Пославский,Гадалка-А.Панова.

Дмитрий1: Spiker пишет: каком году в прокате были след.фильмы:"Под небом Сицилии"," Дублирован летом 1951 года. Значит прокат 1952 года.Реж.дуб. Алексей Золотницкий, зв. В. Дмитриев, актеры озвучания не указаны. Дублирован на ст. Горького.

Степан: кстати, Дима, а до какого года в титрах писали что фильм дублировали актёры театров и с какого времени их начали указывать поимённо? и только ли на Горького была такая практика?

Дмитрий1: До 1954-го. А в "Под небом Сицилии" есть потрясающий титр такого содержания:"Крупные землевладельцы, помещики и бароны используют для защиты сових интересов реакционную организацию "мафия", возглавляемую кулаками. Мафия безнаказанно проводит в Сицилии кровавый террор". Там еще одна забавная вещь - на акте приемки дубляжа фильма в Госкино почему-то нет подписи Золотницкого, за него расписался ассистент.

Spiker: Степан,но были и исключения.К примеру титры "Лисичек" расписаны как положено.Да и писали "актёры театров" из тех что мне попадались титры только на Горьковских.

Дмитрий1: Spiker пишет: К примеру титры "Лисичек" расписаны как положено.Да и писали "актёры театров" из тех что мне попадались титры только на Горьковских. В смысле, что-то из Ленфильма попалось 1950-1953 гг дублирования? Там же сплошной Китай шел да кое-что из Восточной Европы. А у Мульфильма до 1955 года были только единичные проекты, "Лисички" наверное вообще первый "неэкспериментальный" дубляж. Массовый дубляж вместо титров как раз пошел с открытием базового цеха на Горького в 1950 году и созданием постоянных дубляжных групп в тон-студии Ленфильма в том же году. Насчет театров писали по-разному - то "московских театров", то "Государственного театра киноактера". И еще как-то. Видимо в это время шли постоянные реорганизации - дело-то было новое. "Нет мира под оливами" (режиссер Иван Щипанов)- дубляж 1953 год - "Артистами театра-студии Киноактера и московских театров". "мечты на дорогах" - дубляж 1951 года (режиссер тоже Щипанов)- "Артистами Московской государственной студии Киноактера" Похоже каждый год название студии киноактера меняли.

Дмитрий1: А "Горо" действительно на "Мосфильме" дублирован, реж. Евгений Алексеев, актеры - Яворский, Спиридонов, Белявский, Карауш - в титрах, и еще голос Ясуловича слышен (мужик, которого застрелили в машине в начале фильма после титров) и Алексей Алексеев явно говорит за министра сил самообороны.

Незнайка: Вот я и думаю...наверное копия с нашим дубляжом уже не найдется. Так хоть бы японскую ...

Spiker: В смысле, что-то из Ленфильма попалось 1950-1953 гг дублирования? Причём здесь Ленфильм?

Дмитрий1: Spiker пишет: В смысле, что-то из Ленфильма попалось 1950-1953 гг дублирования? Причём здесь Ленфильм? Потому что ранее вы отметили "Да и писали "актёры театров" из тех что мне попадались титры только на Горьковских." Поскольку в это время дубляжные группы работали только на ст. Горького и на Ленфильме (цех на Горького и ДГ на Ленфильме), то я и спросил насчет Ленфильма. С других-то студий дубляжных материалов по 1950-1954 гг пока что нет. "Похитители велосипедов" - какого года выпуск? 1949?

Незнайка: Дмитрий1 А давно вы этот дубляж слышали? Я имею ввиду "Горо" .

Дмитрий1: Давно, года два назад

Незнайка: Итак !! " ГОРО " Производство кинокомпании "Дайэй" Япония. Режисер Яманэ Сигеюки. ( ч/б ) Фильм дублирован на к/с "Мосфильм" Роли дублировали Ф.Яровский. А.Чухрай. В.Спиридонов. С.Захаров.

igorio: Этот фильм называется Ogon no Inu - Золотой пес. В советском варианте - Горо

Незнайка: igorio пишет: Этот фильм называется Ogon no Inu - Золотой пес. В советском варианте - Горо Посмотрел на ютубе....http://www.youtube.com/watch?v=amr4A_EJjYE&feature=related Это совсем не тот фильм.



полная версия страницы