Форум » Мультфильмы в авторском переводе » Ищу мультфильм » Ответить

Ищу мультфильм

Multmir: Спрашивайте, любую интересующую Вас информацию о мультфильмах. Что-то знаете вы,что-то знаем мы.

Ответов - 189, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Multmir: COTKA KMPlayer, VLC media player, Nero ShowTime. Вроде и PowerDVD может(выбор дорожки нажатием кнопки "next audio stream" или на клавиатуре буква "H(англ)".

COTKA: Отрезал, послал эксперту 1.3 Мб. Вавы из VirtualDubMod получились какие-то странные, перекодировщики их почему-то не берут. Ну да ладно, 1.3 Мб не так много, пусть качает. 4-я дорожка под подозрением, поток 0x83

Multmir: COTKA пишет: Вавы из VirtualDubMod получились какие-то странные, перекодировщики их почему-то не берут. Потому что сэмпл сделан из Vob'а DVD. А VirtualDubMod, по-моему с ними не работает. Ты бы сохранил только звук, ведь этого было бы достаточно. Скачать Полет драконов(сэмпл) T04 2_0ch 192Kbps DELAY -104ms.mp3 с WebFile.RU


COTKA: Мнение двух экспертов. Дорожка №4 (поток 0x83) - это переводчик Фертман Александр Яковлевич. Точно. http://nomera.ctocopok.ru/083.wav - это дорожка из вышеупомянутого сэмпла.

Multmir: COTKA Очень хорошо. Еще один неизвестный будет теперь под своим настоящим именем.

Nick: Переводил или переговаривал ?

COTKA: Multmir, осмелюсь просить дорожку в отдельности, либо сведенную с видео. Вероятно, смогу прилепить дорогу к какому-нибудь релизу из того, что на торрентах лежит, и переслать копию мультфильма переводчику и его дочери :) И своему дитяти тоже с радостью покажу мультик.

COTKA: Nick, переводил. По-прежнему, ищу "Алису в стране чудес" в его переводе.

Nick: Где или на кого работал, известно ?

Multmir: COTKA пишет: Multmir, осмелюсь просить дорожку в отдельности, либо сведенную с видео. Вероятно, смогу прилепить дорогу к какому-нибудь релизу из того, что на торрентах лежит, и переслать копию мультфильма переводчику и его дочери :) И своему дитяти тоже с радостью покажу мультик. Хорошо. Только с тебя возможная информация о нем( с какого по какой год переводил, сколько, по возможности фото). Вот тогда будет полный ажур. Спасибо.

Nick: А если появится возможность выложить три-четыре минутных сэмпла из разных переводов, было бы просто великолепно. Спасибо !!!

COTKA: Nick Multmir Информация, имеющаяся у меня такова, что переводил он не для бизнеса, а скорее, как хобби. Переводил и фильмы, и мультфильмы. Мультики - для дочери. фильмы для друзей. Годы... Конец 80-х - начало 90-х, потом занялся бизнесом, и хобби забросил. Да и дочь выросла. потом на смену VHS пришли DVD, а домашняя перегонка одного в другое была сложна (это сейчас DV-камеру можно юзать, тогда компы послабее были, и подороже). В итоге, его VHS-архив был утрачен. Фотографию покажу с согласия дочери, или его личного согласия. Сейчас фотографий в интернете пока не видел. Если нужно, при его согласии, могу сделать интервью с ним (по телефону). Тогда от вас - вопросы-опросник. [b]Теоретически[/b], могу организовать одну абитуриентку-журналистку на интервью, а с еще большей теоретичностью, даже и на видео-интервью. Сам я не журналист ни фига. Пока в мои планы входит с ним переговорить, попросить повспоминать, что он переводил.

Nick: Отлично ! СОТКА, а почему не регистрируемся ?

Multmir: Nick Я завтра на 10 дней уеду, потом посмотрю, может у меня еще какие его переводы найдутся. COTKA Очень хорошо, договаривайся, а видеожурналист у нас свой найдется. Если конечно он переводил много фильмов, а не 5-10 для себя и друзей. А то, если всех таких учитывать за пройденный этап, то их наберется не одна сотня.

Nick: Multmir пишет: Nick Я завтра на 10 дней уеду, потом посмотрю, может у меня еще какие его переводы найдутся. В чистых голосах, у меня его точно нет ... Если только на кассетах, в неопознанных ... Но, вот, фамилия, знакомая ... Может, путаю что ... Давай, отдыхай ... Плюнь там, от меня, в сторону лесополосы ...

Multmir: Nick пишет: Плюнь там, от меня, в сторону лесополосы ... Обещаю это сделать на первый найденный гриб.

Nick: Multmir пишет: Обещаю это сделать на первый найденный гриб. Договорились ...

COTKA: Nick, а зачем регистрироваться, когда и так можно разговаривать. :) Multmir, журналиста только если своего могу заслать. дочка старого приятеля того самого переводчика. Как я - сын того же старого приятеля. ;) По моей памяти, переводил он довольно много. Но я ж тогда ребенком был, могу и ошибаться.

Nick: COTKA пишет: Nick, а зачем регистрироваться, когда и так можно разговаривать. :) Исключительно для того, чтобы другой человек, не смог ничего написать под твоим именем. Тем самым, введя общественность в заблуждение. Впрочем, я не настаиваю ...

Multmir: COTKA Хорошо. Переговори с ним, пусть поделится возможной информацией. Может согласится на общение по телефону. Пусть заглянет на наш сайт. Объясни, что остались еще такие чудные любители авторских переводов и им это интересно.



полная версия страницы