Форум » Мультфильмы в авторском переводе » Сколько авторских переводов есть на данные м/ф? » Ответить

Сколько авторских переводов есть на данные м/ф?

Coon: Знатоки авторских переводов и переводчиков, форумчане, помогите, пожалуйста. Кто знает, сколько авторских переводов есть на следующие мультфильмы? Как видите, справа от названия м/ф я указал, кто переводил тот или иной м/ф в своре время. Местами информация может быть неточной. Если кто-то располагает какой-то информацией по переводам этих мультфильмов, прошу сообщать в этой теме. Будет здорово, если будут найдены раритетные переводы. Возможно, на какие-то мультфильмы и нет авторского перевода. Список будет пополняться по мере необходимости. Спасибо за внимание. Итак: [more]101 Dalmatians - Михалев, Гаврилов 101 Dalmatians 2 - Гранкин Adventures of Great Mouse Detective, The - Михалев, Живов Adventures of Ichabod and Mr. Toad, The - Визгунов, Живов, Дохалов (The Legend of Sleepy Hollow), Дольский Adventures of the American Rabbit, The - Володарский Aventures des Schtroumpfs, Les (Adventures of the Smurfs, The) - Горчаков, неизвестный, Дольский Aladdin – Михалев, Гаврилов, Марченко, Живов, Логос (Пермь) Aladdin 2: The Return of Jafar - Гаврилов, Горчаков, Алексеев, Ошурков Aladdin and the King of Thieves - Гаврилов, Живов, Кузнецов, Ошурков, Санаев, Жучков Alice in Wonderland - Михалев (3 раза), Гаврилов, Толбин, Готлиб, Фельдман (?), немец All Dogs Go to Heaven - Михалев, Дохалов, Горчаков, Живов, Ошурков, Сербин All Dogs Go to Heaven 2 - Живов, Санаев, неизвестный American Tail, An - Михалев, Горчаков, Гаврилов, Марченко, Иванов (м/с), неизвестный American Tail: Fievel Goes West, An - Михалев, Гаврилов, Горчаков American Tail: The Mystery of the Night Monster, An - American Tail: The Treasure of Manhattan Island, An - Anastasia - Горчаков, Живов, Гаврилов, неизвестный, неизвестная, Антонов Animalimpics - Иванов, Горчаков, Махонько, Михалев, неизвестный ("гоботы") , ОРТ Annabelle's Wish - Живов, Леша-прапорщик, дубляж-1, дубляж-2, многоголоска Arabian naito: Shindobaddo no bôken (1962) - неизвестный, Гаврилов Aristocats, The - Иванов, Живов, Санаев, Кашкин(Первомайский), Дьяконов, Неизвестный Astérix le Gaulois – Визгунов, Живов, древний неизвестный Astérix et Cléopâtre - Михалев, Визгунов, Живов, древний неизвестный Astérix Douze travaux d'Astérix, Les - Живов, Визгунов Astérix chez les Bretons - Витя "Говорун", Михалев, Кузнецов, Живов, Визгунов Astérix et le coup du menhir - Дохалов, Кузнецов, Живов, Визгунов Astérix et les Indiens - Визгунов, Живов, Витя "Говорун" Astérix et les Vikings - Живов Back to School with Franklin Bah, Humduck! A Looney Tunes Christmas - неизвестный Balto - Санаев, Ошурков, Живов, неизвестный Balto II: Wolf Quest - Живов Balto III: Wings of Change - Визгунов Bambi - Михалев (как минимум 2 раза), Горчаков (2 раза), Гаврилов, Живов, Иванов Banjo the Woodpile Cat - ? Bartok Magnificent - Горчаков, Живов, Дольский Beauty and the Beast - Михалев, Гаврилов, Живов, неизвестный Beauty and the Beast: Belle's Magical World - Живов Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas - Живов, неизвестный, Визгунов Bedknobs and Broomsticks - Михалев, неизвестный, Гранкин Black Cauldron, The - Живов Blinky Bill (полнометражка) - Сербин Blinky Bill's Christmas - ? Boy Named Charlie Brown, A - Неизвестный Brave Frog, The - Иванов Brave Little Toaster, The - Михалев, Живов Brave Little Toaster Goes to Mars, The - Живов Brave Little Toaster to the Rescue, The - Живов Bugs Bunny/Road Runner Movie, The - Неизвестный Bugs Bunny's 3rd Movie: 1001 Rabbit Tales - Дольский, Кузнецов Bugs Bunny's Looney Christmas Tales - Антонов Bug's Life, A - Живов, Кашкин Captain Future – Гаврилов, Иванов, Михалев, Володарский, Горчаков, Готлиб Care Bears Movie, The - Володарский, неизвестный Care Bears Movie II: A New Generation - Витя "Говорун" Care Bears Adventure in Wonderland, The - ? Care Bears: Journey to Joke-a-lot - ? Carrotblanca - неизвестный Cassiopéia Cats Don't Dance - Живов, Кашкин Charlotte's Web (1973) - Визгунов Chipmunk Adventure, The - Живов, Визгунов Chirin no Suzu (Ringing Bell) Christmas Carol, A (1997) Christmas Carol: The Movie - Живов Cinderella - Михалев, Михалев (новый), Живов, Иванов, Дохалов, Белов (текст Михалева) Cinderella II: Dreams Come True - Живов, Дольский Cinderella III: A Twist in Time - ? Count of Monte Cristo, The (1973) Čudnovate zgode šegrta Hlapića (Lapitch the Little Shoemaker) D4: The Trojan Dog - ? Daffy Duck's Fantastic Island - Дохалов, Витя "Говорун" Daffy Duck's Quackbusters - Михалев, "Дохаловоподобный" David Copperfield (1993) Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams D'Artacan y los tres mosqueperros (Dogtanian and the Three Muskehounds) - ? Dooly the Little Dinosaur Doug's 1st Movie - ? DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp - Дохалов, Михалев, Марченко, Живов, Кашкин (?) Dumbo - Михалев, Дохалов, Гаврилов Fantasia - Михалев, Живов, Неизвестный Fantasia 2000 - Живов, Визгунов Felix the Cat the Movie - ? Fern Gully - Гаврилов, Михалев, Сербин, неизвестная Fern Gully 2 - Гранкин Fluppy Dogs (Disney's Fluppy Dogs) Flûte à six schtroumpfs, La (Smurfs And The Magic Flute, The) - ? Footrot Flats: The Dog's Tail Tale Fox and the Hound - Дохалов, Живов, Гаврилов, Алексеев Fox and the Hound 2, The - Гаврилов Franklin and the Green Knight Franklin and the Turtle Lake Treasure Franklin's Magic Christmas Freddie as F.R.O.7 - Кашкин, неизвестная Frosty Returns Frosty the Snowman Fuglekrigen i Kanøfleskoven (War of the Birds ) Fun and Fancy Free - Живов Garfield: His 9 Lives Gay Purr-ee - Дольский (молодой), Дохалов GoBots: Battle of the Rock Lords - неизвестный ("гоботы") Good, the Bad, and Huckleberry Hound, The - неизвестный Gulliver's Travels - Володарский, Живов, Толбин, Неизвестный Happily Ever After - Горчаков, Михалев, Дольский, неизвестный Happy Birthday, Garfield Happy Cricket, The Heathcliff: The Movie Heidi's Song Help! I'm a Fish - Живов(2 раза), неизвестный Hercules - Санаев, Живов, Визгунов, Антонов Hercules: Zero to Hero Hercules and Xena - The Animated Movie: The Battle for Mount Olympus - Кашкин Here Come the Littles Hey Arnold!: The Movie - Визгунов (?) Hey There! It's Yogi Bear! - ? Hobbit, The - Михалев, Визгунов, Кашкин, Сербин, "Культура" Hollyrock-a-Bye Baby Hunchback of Notre Dame II, The - Живов Hunchback of Notre Dame, The - Санаев, Живов I Yabba-Dabba Do! Incredible Mr. Limpet, The Jeannot l'intrépide Jetsons Meet the Flintstones, The - ? Jetsons Movie, The - Дохалов, Дольский Jonny's Golden Quest Journey Back to Oz Jungle Book - Михалев, Гаврилов, Горчаков, Живаго, Прямостанов Jungle Book 2, The - Гаврилов, Живов, Визгунов Jungle King, The - Горчаков, Дохалов Jungledyret Hugo Kalle Stropp och Grodan Boll på svindlande äventyr (Charlie Strap and Froggy Ball Flying High) Katy La oruga - ? King and I, The - Кашкин Lady and the Tramp - Гаврилов, Живов, Горчаков, Прямостанов, неизвестная, неизвестный Lady and the Tramp 2 - Живов, Визгунов Le Roi et l'oiseau - Сербин Liberty and the Littles Lion King - Гаврилов(2 раза), Визгунов, Кузнецов, Живов, Кашкин, неизвестный, Латышев, Яковлев (Самарский) Lion King 2 - Живов, Гаврилов, "Антонов", Визгунов Little Bear Movie, The Little Mermaid II: Return to the Sea, The - Живов, Визгунов Little Mermaid, The - Михалев (2 раза), Гаврилов, неизвестный, Толбин, Логос (Пермь) Little Mermaid: Ariel's Beginning, The - Иванов (?) Little Nemo: Adventures in Slumberland - Горчаков, Дольский Little Polar Bear, The Little Polar Bear 2 - Mysterious Island, The Little Troll Prince, The Looney Looney Looney Bugs Bunny Movie, The - Кузнецов, Иванов, Дольский (с французского) Lord Of The Rings, The - Визгунов Lucky Luke: Daisy Town - Визгунов, Иванов Lucky Luke: La Ballade des Dalton - Иванов, неизвестный Lucky Luke: Les Dalton en cavale Lucky Luke: Tous à l'Ouest: Une aventure de Lucky Luke Magic Riddle, The Magic Voyage, The - Визгунов, Алексеев, Дохалов, неизвестный(нем) Make Mine Music - Живов Man Called Flintstone, The - ? Marvelous Land of Oz, The Melody Time - Живов, "Антонов" Mickey, Donald, Goofy: The Three Musketeers - Визгунов Mickey's Christmas Carol - Дохалов, Горчаков Mickey's Magical Christmas: Snowed in at the House of Mouse - Визгунов, Дольский, Живов Mickey's Once Upon A Christmas - Визгунов Mickey's Twice Upon a Christmas - ? Mighty Ducks the Movie: The First Face-Off Mister Magoo's Christmas Carol Mr. Bug Goes to Town Mulan - Живов, Визгунов, Санаев, неизвестный, Кашкин Mulan 2 - Живов, Визгунов My Little Pony: The Movie Nadia: The Secret of Blue Water Nagagutsu o Haita Neko (Puss in Boots) - дубляж Nutcracker Prince, The - Михалев, Живов, Неизвестный Oliver & Co - Живов, Санаев, Визгунов, Ошурков Once Upon a Time Osmosis Jones - Гаврилов, Визгунов, Живов Ozu no Mahōtsukai (Wizard of Oz, The) (1982) Pagemaster, The – Дохалов, Горчаков, Сербин, неизвестный, Логос (Пермь), многоголосый Pebble and the Penguin, The – Живов, Гаврилов, Ошурков Pelle Svanslös (Peter-No-Tail) Pelle Svanslös i Amerikatt (Peter-No-Tail in Americat) Peter Pan - Михалев (2), Горчаков, Горчаков (возможно, новый), неизвестный, Прямостанов, Белов Peter Pan in Disney's Return to Never Land - Живов, Дольский Pete's Dragon - Дохалов, неизвестный Pettson och Findus - Kattens och gubbens år - дубляж Pettson och Findus - Kattonauten - дубляж Pettson och Findus - Tomtemaskinen Pettson och Findus - Glömligheter Piglet's Big Movie - ? Pinocchio - Михалев, Иванов, Гаврилов, Володарский, Дохалов, неизвестный (возможно, Мишин) Pinocchio & the Emperor of the Night - Володарский, Живов, неизвестный(нем) Pinocchio (1993) Pippi Longstocking (1997) Plague Dogs - Живов Pocahontas - Гаврилов, Живов, Кашкин, Горчаков, Визгунов, Алексеев Pocahontas II: Journey to a New World - Кашкин Pokémon: The First Movie—Mewtwo Strikes Back - Визгунов Pokémon: The Movie 2000—The Power of One- Визгунов Pokémon 3: The Movie—Spell of the Unown Pokémon 4Ever—Celebi: Voice of the Forest Pokémon Heroes Pom Poko (Heisei Tanuki Gassen Ponpoko) Pooh's Grand Adventure: The Search for Christopher Robin - Живов, Визгунов Pooh's Heffalump Movie - ? Pound Puppies and the Legend of Big Paw - Визгунов Princess & the Goblin – Михалев, Горчаков, Сербин, Кузнецов, Алексеев Puss in Boots Quest for Camelot - Живов Raccoons and the Lost Star, The - неизвестный, Алексеев Raccoons on Ice, The Raccoons: Let's Dance!, The Råttis (Ratty) Schelme von Schelm, Die (Real Shlemiel/Aaron's Magic Village, The) Recess: School's Out - Визгунов Recess: All Growed Down - ? Recess: Taking the Fifth Grade - ? Recess Christmas: Miracle on Third Street - ? Reineke Fuchs Reluctant Dragon, The - Дохалов Rescuers Down Under, The - Дохалов, Горчаков, "Заугаров" (немец), Гаврилов (?), Живов (?) , Гаврилов(новый) Rescuers, The - Живов, Дохалов, Марченко , Гаврилов(новый) Return of the King, The - Визгунов, Кашкин, Сербин Robin Hood – Михалев (2 раза), Володарский, Горчаков, Белов Rock-A-Doodle-Doo - Гаврилов, Ошурков Rockin' with Judy Jetson Rover Dangerfield - Михалев, Живов Saludos Amigos! - Живов Scooby-Doo in Arabian Nights - Дольский, Гранкин Sebastian Star Bear: First Mission Secret of NIMH 2: Timmy to the Rescue, The - Визгунов Secret of NIMH, The - Гаврилов, Живов, Кузнецов Secret of the Sword, The (He-Man and She-Ra: The Secret of the Sword) Sinbad (1993) Sinfonia Amazônica (Amazon Symphony) Sleeping Beauty - Гаврилов, Иванов, Прямостанов, Живов, Дьяконов, Завалишин, Белов Sleeping Beauty (1995) Snow Queen, The - Snow White and the Seven Dwarfs - Михалев, Живов, Горчаков, Марченко, Иванов, Неизвестный, Ошурков Song of the South - ? Sonic the Hedgehog: The Movie Spirit - Stallion of the Simarron – Живов, Дольский, Визгунов (2 раза), Рукин Star Wars: Droids - The Great Heep Swan Princess, The - Санаев, Живов, Ошурков, неизвестный Swan Princess II: Escape from Castle Mountain, The Swan Princess III and the Mystery of the Enchanted Treasure, The Sword in the Stone, The - Михалев, Гаврилов, Дохалов, Живов, Неизвестный Tarzan - Гаврилов, Живов, Дольский Tarzan & Jane - Живов Tarzan II - ? Three Caballeros, The - Михалев, Живов, Кузнецов, неизвестный Three Musketeers, The (1992) Thumbelina - Живов, Михалев Tigger Movie, The - Живов, Визгунов Tintin et le temple du soleil - ? Tintin et le lac aux requins - ? Tiny Toon Adventures: How I Spent My Vacation - Михалев, Алексеев Tiny Toon Adventures: Spring Break Special - ? Titan, A.E. - Живов Tom & Jerry: The Movie - Михалев, Живов, Дольский, Белов Top Cat and the Beverly Hills Cats - ? Totsuzen! Neko no Kuni Banipal Witt (Catnapped!) Transformers: The Movie, The - Визгунов Treasure Island (1973) Triomphe de Babar, Le - Живов Babar, roi des éléphants Troll in Central Park, A - Кузнецов, Дохалов, Ошурков Trumpet of the Swan, The - неизвестный (возможно, Королев) Tweety's High-Flying Adventure Unico Valhalla - Живов Vili, a veréb (Willy the Sparrow) Watership Down - Володарский, Сербин, Латышев, неизвестный We're Back! A Dinosaur's Story - Дохалов, Горчаков Wild Thornberrys Movie, The - Визгунов (?) Winnie the Pooh: A Very Merry Pooh Year - ? Winnie the Pooh: Seasons of Giving - Визгунов Winnie the Pooh: Springtime with Roo - ? Wonderful Wizard of Oz, The Yogi and the Invasion of the Space Bears - ? Yogi Bear and the Magical Flight of the Spruce Goose - ? Yogi the Easter Bear Yogi's Ark Lark - ? Yogi's First Christmas - ? Yogi's Great Escape Мультфильмы Текса Эвери (Tex Avery Cartoons) - Кузнецов, Горчаков, Латышев, Иванов, Дольский, Витя "Говорун", Дохалов, Алексеев, Гранкин, "Дохаловоподобный", Ошурков, неизвестный 1, неизвестный 2 Space Jam - неизвестный (?), Живов, Санаев, Визгунов, Кашкин [/more]

Ответов - 221, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Multmir: Отмечу синим, кого еще слышал я(это не обязательно значит, что у меня есть). Но некоторых отмеченных тобой, я не слышал. Coon пишет: Jungle Book - Михалев, Горчаков, Неизвестный We're Back! A Dinosaur's Story - Дохалов The Rescuers - Живов, Дохалов The Rescuers Down Under - Дохалов, Горчаков, Гаврилов (?), Живов (?) Make Mine Music - ? Живов Saludos Amigos - ? Живов Melody Time - ? - Живов Pocahontas - Гаврилов, Живов Tom & Jerry The Movie - Михалев The Adventures of Great Mouse Detective - Михалев The Adventures of Ichabod and Mr. Toad - Визгунов, ? Живов Oliver & Co - Живов, Санаев NIMH - Гаврилов, Живов NIMH 2 - ? Визгунов Fern Gully - ? Гаврилов, Михалев Fern Gully 2 - ? Гранкин Plague Dogs - Живов Watership Down - Володарский, Латышев Cats Don't Dance - ? Живов Hey There! It's Yogi Bear! - ? Mickey's Once Upon A Christmas - Визгунов Lady and the Tramp - Гаврилов, Живов, Горчаков Lady and the Tramp 2 - ? Живов, Визгунов Mulan - ? Живов, Визгунов, Санаев Mulan 2 - ? Живов 101 Dalmatians - Михалев, Гаврилов, Гланц 101 Dalmatians 2 - ? Гранкин The Jetsons Movie - Дохалов, Дольский Sleeping Beauty - Иванов, Прямостанов, Живов, Завалишин, Неизвестный Pinocchio - Иванов, Гаврилов Peter Pan - Михалев, Горчаков, Гланц Cinderella - ? Михалев, Живов King Lion - Гаврилов, Визгунов, Гланц King Lion 2 - ? Живов, Гаврилов Anastasia - Горчаков, Живов Bartok Magnificent - Горчаков, Живов, Гланц Animalimpics - Иванов, Горчаков, Махонько Alvin & the Chipmunks - ? Fox and the Hound - Дохалов, Живов, Гаврилов Pooh's Grand Adventure: The Search for Christopher Robin - ? Живов Winnie the Pooh: Seasons of Giving - Визгунов The Tigger Movie - ? Живов, Визгунов Winnie the Pooh: A Very Merry Pooh Year - Piglet's Big Movie - Winnie the Pooh: Springtime with Roo - ? Pooh's Heffalump Movie - ? Asterix and Cleopatra - ? Михалев The Twelve Tasks of Asterix - ? Asterix in Britain - Витя "Говорун", Михалев, Кузнецов Asterix and the Big Fight - Дохалов, Кузнецов Asterix Conquers America - Визгунов, Витя-говорун Asterix and the Vikings - ? По Винни Пуху надо еще проверять, что было, что нет. Да и другие позиции надо проверять, может кто еще был. А ты полазей на других сайтах(тру, Пиратка, Картунс, Дисней Джаз), может там еще с какими переводами найдется.

Coon: Multmir, премного благодарен за полезные сведения! А можешь мне тут или по ЛС сказать, какие выделенные синим цветом переводы у тебя есть? И о каких отмеченных мною переводах ты не слышал (может, их и нет )? Jungle Book - Михалев, Горчаков, Неизвестный Вот интересно получается с переводами Горчакова. Ни на "Питера Пена", ни на "Маугли", ни на "Повелителя страниц" - мне не попадались в интернете. У тебя случаем нет его переводов? А пока вот вопрос еще с этими мультфильмами: Snow White and the Seven Dwarfs - Живов, Горчаков, Неизвестный Fantasia - Михалев, Живов, Неизвестный Fantasia 2000 - Живов, Визгунов Dumbo - Михалев, Дохалов, Гаврилов Bambi - Михалев (как минимум 2 раза), Гаврилов, Живов Alice in Wonderland - Михалев, Гаврилов The Sword in the Stone - Михалев, Дохалов, Живов, Неизвестный The Aristocats - Иванов, Живов, Санаев, Неизвестный The Black Cauldron - Живов The Little Mermaid - Михалев, Гаврилов, неизвестный, Толбин The Little Mermaid II: Return to the Sea - Живов, Визгунов The Little Mermaid: Ariel's Beginning - ? Beauty and the Beast - Михалев, Гаврилов, Живов Aladdin 2: The Return of Jafar - Гаврилов Aladdin and the King of Thieves - Гаврилов, Живов The Hunchback of Notre Dame - Санаев, Живов Hercules - Санаев, Живов Tarzan - Гаврилов, Живов Tarzan II - ? Tarzan & Jane - Живов Song of the South - ? Pete's Dragon - Дохалов Recess: School's Out - ? Recess Christmas: Miracle on Third Street - ? Recess: Taking the Fifth Grade - ? Recess: All Growed Down - ? The Jungle Book 2 - Живов A Bug's Life - Живов, Кашкин The Brave Little Toaster - ? Doug's 1st Movie - ? Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas - Живов Belle's Magical World - Живов Pocahontas II: Journey to a New World - Кашкин Cinderella II: Dreams Come True - Живов, Дольский Cinderella III: A Twist in Time - ? The Hunchback of Notre Dame II - Живов Mickey, Donald, Goofy: The Three Musketeers - Визгунов Mickey's Twice Upon a Christmas - ? The Fox and the Hound 2 - Гаврилов Mickey's Magical Christmas: Snowed in at the House of Mouse - Визгунов Yogi's Ark Lark - ? Yogi's First Christmas - ? Yogi Bear and the Magical Flight of the Spruce Goose - ? Yogi and the Invasion of the Space Bears - ? The Man Called Flintstone - ? GoBots: Battle of the Rock Lords - неизвестный The Jetsons Meet the Flintstones - ? Top Cat and the Beverly Hills Cats - ? A Troll in Central Park - Кузнецов Banjo the Woodpile Cat - ? The Pebble and the Penguin - Живов Thumbelina - Живов, Михалев P.S.: И некоторые фильмы: Air Bud (все части) - ? D2: Mighty Ducks 2 - неизвестный И очень хотелось бы узнать, какие переводы м/ф ну вообще ни разу тебе не попадались, но ты знаешь, что они точно были когда-то на кассетах?

Multmir: Coon пишет: А пока вот вопрос еще с этими мультфильмами: Я конечно мог бы ответить про 2-3 мультфильма, но такие портянки проверять сложновато. А на память, я уже многого просто не помню.


Партизан: Астериксов почти всех (или всех) делал Визгунов.

dima 404: Multmir пишет: Jungle Book - Михалев, Горчаков, Неизвестный Неизвестный не Павел Прямостанов? Multmir пишет: Pocahontas - Гаврилов, Живов, Кашкин ещё был на ВХС раньше Tom & Jerry The Movie - Михалев, Дольский The Adventures of Great Mouse Detective - Михалев, Живов King Lion - Гаврилов, Визгунов, Гланц, вроде ещё был Живов а, Гланца я бы к авторскму не стал относить вообще Asterix and Cleopatra - ? Михалев, Визгунов, древний неизвестный

dima 404: Coon пишет: Вот интересно получается с переводами Горчакова. Ни на "Питера Пена", ни на "Маугли", ни на "Повелителя страниц" - мне не попадались в интернете. Ну наличие перевода в интернете не критерий для определения его сущестования впринципе. Немного на память вспомнил ещё: Coon пишет: А пока вот вопрос еще с этими мультфильмами: Snow White and the Seven Dwarfs - Живов, Марченко, Иванов, Горчаков Bambi - Михалев (как минимум 2 раза) Alice in Wonderland - Михалев (3 раза) , Гаврилов The Little Mermaid II: Return to the Sea - Живов Beauty and the Beast - Михалев, Гаврилов, неизвестный Hercules - Санаев, "Антонов" Tarzan - Гаврилов, Живов The Pebble and the Penguin - Гаврилов, Живов Thumbelina - Живов, Михалев

dima 404: Партизан пишет: Астериксов почти всех (или всех) делал Визгунов. Да, было на кассетах от Викинг-Видео Этот почему то пропустили: Asterix the Gaul - его тоже переводил Визгунов и древний неизвестный А в целом по теме: все равно никогда не вспомним все существущие переводы, часть из них утеряна, часть сделана для частных коллекций. Единственно чего можем вспомнить - информацию по некоторым переводам.

Multmir: dima 404 пишет: Неизвестный не Павел Прямостанов? Не знаю, возможно. Я голос Прямостанова не очень хорошо знаю. Раньше многие, сейчас известные, проходили, как неизвестные. Надо все проверять. Прошу не обижаться, но мне даже сделать небольшой сэмпл не совсем просто и быстро. Надо залезть на антрисоль, найти эту кассету, оцифровать кусок на рабочий комп(если он свободен), потом перенести его на комп с интернетом, потом загрузить и т.д. Вот сейчас ушло на это более получаса. А не всегда, к сожалению, есть на это время. Скачать Книга джунглей_Х.wav с WebFile.RU

dima 404: Multmir пишет: Прошу не обижаться, но мне даже сделать небольшой сэмпл не совсем просто и быстро. Надо залезть на антрисоль, найти эту кассету, оцифровать кусок на рабочий комп(если он свободен), потом перенести его на комп с интернетом, потом загрузить и т.д. Вот сейчас ушло на это более получаса. А не всегда, к сожалению, есть на это время. Да никто и не обижается, если так сложно, то делать не нужно конечно. Я просто думал голос Прямостанова уже узнаваем всеми. В семпле как раз он и есть.

Multmir: dima 404 пишет: а, Гланца я бы к авторскму не стал относить вообще В принципе он озвучивал в начале переводы Векшина. Но есть некоторые мульты, которые у меня существуют только в его озвучке. И на фоне других, меня его озвучка иногда устраивает(когда он не сильно переигрывает).

dima 404: Multmir пишет: В принципе он озвучивал в начале переводы Векшина. Но есть некоторые мульты, которые у меня существуют только в его озвучке. И на фоне других, меня его озвучка иногда устраивает(когда он не сильно переигрывает). Какое то время Векшин сам озвучивал фильмы для компании, которая издавала авишки (Digital Force), звучало прикольно. А Гланц - он актер больше, в моем понимании, а не переводчик. Хотя свое мнение не навязываю. Просто это не автосркий перевод получается, в его классическом понимании. А на мультфильмах мне больше всех нравится Живов. Его голос как специально создан для атмосферы мультфильма, очень сочетаются .

Multmir: dima 404 пишет: А Гланц - он актер больше, в моем понимании, а не переводчик. Хотя свое мнение не навязываю. Просто это не автосркий перевод получается, в его классическом понимании. А на мультфильмах мне больше всех нравится Живов. Его голос как специально создан для атмосферы мультфильма, очень сочетаются . Согласен, Гланц, по-моему ближе к ТВ переводам(озвучкам). Он и был изначально как ведущий радиопередач(вроде "Радионяни"). К авторскому его конечно относить нельзя. Но как озвучку некоторых мультов, можно иногда учитывать. Мне Живов на мультах тоже нравится. Но так же, я с удовольствием слушаю и многих других переводчиков. А вообще, тоже стараюсь собирать со всеми имеющимися переводами.

Coon: Multmir Я конечно мог бы ответить про 2-3 мультфильма, но такие портянки проверять сложновато. Ну хотя бы по чуть-чуть, что помнишь на данный момент, мне в принципе не к спеху. dima 404 Pocahontas - Гаврилов, Живов, Кашкин ещё был на ВХС раньше Tom & Jerry The Movie - Михалев, Дольский The Adventures of Great Mouse Detective - Михалев, Живов King Lion - Гаврилов, Визгунов, вроде ещё был Живов Asterix and Cleopatra - ? Михалев, Визгунов, древний неизвестный Огромное спасибо! Очень помог! Особенно спасибо за информацию про м/ф "Том и Джерри". Никогда бы не подумал, что его еще и Дольский переводил. Если у тебя есть переводы Михалева или Дольского, пожалуйста, поделись. Нигде не получается их найти. На этот м/ф у меня уже переводов 5 набралось, неавторских, правда. dima 404 а, Гланца я бы к авторскму не стал относить вообще Да, я лично его тоже не отношу к авторским. По крайней мере, желательно его в данной теме не указывать. dima 404 Этот почему то пропустили: Asterix the Gaul - его тоже переводил Визгунов и древний неизвестный Нет, я не пропустил его, а просто понимаешь, я не стал включать его в список, потому что мне пока что информация нужна только по некоторым мультфильмам. А вообще спасибо. dima 404 А в целом по теме: все равно никогда не вспомним все существущие переводы, часть из них утеряна, часть сделана для частных коллекций. Единственно чего можем вспомнить - информацию по некоторым переводам. Это конечно же, но хотя бы попытаться узнать, кто что знает. Глядишь, так по крупицам и соберется вся информация. Хочется иметь у себя полную коллекцию переводов на одни из самых лучших мультфильмов. Multmir Прошу не обижаться, но мне даже сделать небольшой сэмпл не совсем просто и быстро. Надо залезть на антрисоль, найти эту кассету, оцифровать кусок на рабочий комп(если он свободен), потом перенести его на комп с интернетом, потом загрузить и т.д. Вот сейчас ушло на это более получаса. А не всегда, к сожалению, есть на это время. На что обижаться? Понятное дело, что сложно, но спасибо хотя бы за сэмпл. Я просто думал, может, они у тебя под рукой.

Multmir: Coon пишет: Я просто думал, может, они у тебя под рукой. Я хоть и старался с первых дней на всё делать списки(систематизировать), но со временем всего этого много набралось и бывает трудно разобраться и что-то найти(что-то на VHS, что-то на MD, что-то на болванках). Конкретно по переводам на какой-то мульт разбираюсь только тогда, когда собираюсь делать его сборку. Вот тогда и разыскиваю все возможные переводы. Сейчас все никак не закончу сборку с LD "Капитан будущее". Имеется Гаврилов, Иванов. Есть еще только на первую сторону LD Михалев(неважный по качеству). Но значит где-то должен быть и полностью. Уверен, должны быть и еще переводы(возможно Володарский, Горчаков, Готлиб), но пока не встречались.

Coon: Multmir А, "Captain Future"! Знатный мультфильм и мультсериал. Мне тоже интересны переводы на него. Пока собрал только то, что было на rutracker.org.

Multmir: Coon пишет: Знатный мультфильм и мультсериал. На LD он выходил как мультфильм из двух частей. И в него были включены какие-то серии из этого сериала. На тру есть такая же раздача с VHS, сделанного с этого LD.

Multmir: dima 404 пишет: Я просто думал голос Прямостанова уже узнаваем всеми. В семпле как раз он и есть. К сожалению, я хорошо знаю голоса может человек 15-20 переводчиков, не больше(по настоящим их именам). О том же Прямостанове, совсем до недавнего времени, было мало что известно(даже называли его Готлибом). Да и кассету эту с 90х годов не слушал до этого момента. Спасибо за опознание.

dima 404: Coon пишет: Особенно спасибо за информацию про м/ф "Том и Джерри". Никогда бы не подумал, что его еще и Дольский переводил. Если у тебя есть переводы Михалева или Дольского, пожалуйста, поделись. Нигде не получается их найти. На этот м/ф у меня уже переводов 5 набралось, неавторских, правда. Этот мульт уже собран с обоими переводами и раздавался в клубе е180. Вот только чтобы скачать там - нужно сначала стать членом клуба, т.е. сделать сборки (которых нет в сети), найти редкие ВХС или поучавстовать финансово в переводе ранее непереведенных фильмов и мультфильмов в "народной проекте". Ну и сборки за пределы клуба выносить нельзя.

dima 404: Multmir пишет: К сожалению, я хорошо знаю голоса может человек 15-20 переводчиков, не больше. Да и кассету эту с 90х годов не слушал до этого момента. Спасибо за опознание. Незачто! Прямостанов, кстати, перевел почти всего Диснея парралельно с Михалевым.

Coon: dima 404 Этот мульт уже собран с обоими переводами и раздавался в клубе е180. Вот только чтобы скачать там - нужно сначала стать членом клуба, т.е. сделать сборки (которых нет в сети), найти редкие ВХС или поучавстовать финансово в переводе ранее непереведенных фильмов и мультфильмов в "народной проекте". Ну и сборки за пределы клуба выносить нельзя. Ну и правила. Понятно тогда.

dima 404: Coon пишет: Ну и правила. Понятно тогда. Если не выйдет стать членом клуба (хотя это не сложно, было бы желание) - неподогнанную дорожку Дольского с ВХС поищю потом. А Михалева у меня нет, а вообще Михалев и в голосе существует. А правила там как раз нормальные. Тем, кому на самом деле это интересно, вступят в клуб. А те, кто хочет просто поскачивать и забыть, для кого это мимолетное увлечение, тот на торрентах поищет в другом месте или сам соберет для себя.

Multmir: Coon пишет: Ну и правила. Нормальные правила. На многих сайтах(в том числе и мульт) примерно такие же правила имеются. А на некоторых плюс ко всему еще и платные. Это не сайты по скачиванию, а как-бы клубы по интересам. Для простого скачивания есть много других сайтов(тру, Пиратка, Дисней Джаз, Мультреактор...). Я тоже, хоть и почти ничего не скачиваю, но на многих сайтах, для меня интересных, долгое время не имел к этому доступа. Надо просто показать, что тебе это именно интересно и ты готов участвовать в жизни этого сайта, чем возможно помогать, а не тупо просто качать и растаскивать по другим сайтам. Тогда тебе тоже будут открыты все двери. P.S. О, опоздал, уже ответили.

Coon: Ребят, я не говорил, что правила ненормальные, просто они показались мне, как новичку на вашем сайте, несколько странноватыми. Ну а я лично хоть и интересуюсь авторскими переводами, но все же не думаю, что на данный момент я внесу что-либо новое в тот сайт. А по поводу поиска раритетных переводов, то это одно из моих хобби, но никак не коммерция или еще что-то в этом роде. dima 404, я буду тебе очень благодарен, если ты сможешь найти перевод Дольского к м/ф "Том и Джери".

Multmir: Coon пишет: А по поводу поиска раритетных переводов, то это одно из моих хобби, Вот можешь и поделиться какими-то раритетными переводами из твоего хобби. Может как раз кто-то что-то ищет, что есть у тебя.

Рурони Синта: Pocahontas -Горчаков еще переводил Mulan - неизвестный был Peter Pan - неизвестный был Snow White and the Seven Dwarfs - Живов

Coon: Рурони Синта, спасибо большое!

Рурони Синта: Coon Пожалуйста.

Multmir: Coon Добавил синим во втором твоем списке, кого вспомнил. Гланца не добавлял.

Coon: Multmir, вот здорово! Как же ты мне помог! Спасибо большое!

Coon: А что известно про м/ф "Help! I'm a Fish"?

Multmir: Coon пишет: А что известно про м/ф "Help! I'm a Fish"? Знаю, что переводил его Живов два раза для разных заказчиков. Переводы немного отличаются, но оба хорошие, мне понравились. Возможно где-то и есть раздачи(или в продаже на сайтах) в одном из этих переводов, надо искать.

Coon: Multmir, интересно. :) Тогда надо искать. Хочется авторский перевод. P.S.: Не подскажешь, где конкретно спрашивать о таких же вопросах, только относительно фильмов?

Multmir: Coon пишет: Не подскажешь, где конкретно спрашивать о таких же вопросах, только относительно фильмов? На всех сайтах, где есть темы по авторским переводам(Е-180, R7, Тру, Пиратка...). Кстати и здесь тоже по-моему есть такой раздел http://widescreen.borda.ru/?0-6 Только ты народ не пугай сразу такими портянками, а спрашивай понемногу(про 1-2 фильма).

Coon: Multmir, ясно. Ладно, я понемножку. У меня вот такой вопрос сейчас возник к тебе по поводу "Котов-аристократов": The Aristocats - Иванов, Живов, Санаев, Неизвестный А вот очень интересно было бы послушать образец. Я в детстве смотрел кассету с этим мультфильмом, а потом она куда-то подевалась и я пытался найти ее именно с тем же самым переводом, но, увы, поиски не увенчались успехом. Прошло много лет, но ни в переводе Живова, ни в переводе Санаева и, кажется, ни в переводе Иванова (тут я не совсем уверен) я не узнаю того самого перевода м/ф из детства. Может, я его уже и позабыл, а может быть, он просто действительно так и не попадался. Я буду тебе благодарен, если подсобишь с образцом.

Multmir: Coon пишет: Я буду тебе благодарен, если подсобишь с образцом. Всегда, когда регистрируешься или заходишь на какой-то сайт, первым делом надо ознакомиться со всеми разделами и темами, что бы понять, чем живет этот сайт. И если бы ты был внимательнее, то заметил бы, что я уже делал сборку этого мульта и там есть сэмпл(образец), где можно послушать, кто переводит. Ссылку давать не буду, найди сам.

bla_: Радует, что человек по-русски грамотно изъясняется И мультики любит

Multmir: bla_ пишет: И мультики любит Хорошо бы побольше подтянуть сюда любителей мультов. Тогда возможно сообща и появлялись бы новые редкие сборки.

Coon: Multmir, нашел, спасибо за образец. Узнать бы, в каком году примерно был сделан перевод X и многоголоска.

Multmir: Coon Перевод Х был сделан в начале 90х годов. Про многоголоски и дубляжи я не в курсе, может кто еще подскажет.

Coon: Multmir, извини за беспокойство, а вот у этих мультфильмов какие переводы знаешь? Spirit - Stallion of the Simarron Blinky Bill's Christmas

Multmir: Coon пишет: Spirit - Stallion of the Simarron Blinky Bill's Christmas На Спирит встречались Живов и Рукин, а на Блинки Билл пока никто не встречался. Правда я их поисками пока особенно и не занимался.

Coon: Multmir, не слышал про Рукина. Это из новых кто-то, поди? Я буду отмечать добавленных мною переводчиков в списке зеленым цветом. Узнал, что Кашкин переводил "Жизнь жуков". Еще интересно узнать про перевод м/ф "Felix the Cat the Movie" "Tom Sawyer" (с животными) "The Brave Frog" (обе части) - одну переводил Иванов.

Multmir: Coon Рукин - это конец 90х, начало 2000х. Примерно в одно вместе с Карповским, Жучковым, Гранкиным, Королевым и другими, он начал переводить(возможно переговаривать) для Ромы-стюарта. Про настоящее время, я не в курсе его деятельности. "Felix the Cat the Movie", "The Brave Frog" - не в курсе, надо уточнять и искать. "Tom Sawyer" (с животными) - слышал Визгунова и Нэлю Лаврову(старинная переводчица с немецкого еще с 80х годов, но этот перевод был сделан в конце 2000х).

Coon: Multmir, спасибо большое! Не знаешь, "Аладдина" (первую часть) переводил только А.Михалев? Еще был такой японский мультфильм в 70-е - "Джек в стране чудес" ("Jack to Mame no Ki"). Есть ли к нему авторские переводы? И кто, кроме Санаева, переводил "Болто"? Помнится, Михалев за него брался, что ли. "Princess & the Goblin" - мне только с переводом Горчакова попадался. Есть ли другие переводы?

Multmir: Coon "Аладдина" (первую часть) слышал еще Гаврилова и Марченко. Наверняка кто-то есть еще. "Джек в стране чудес" - не в курсе, надо узнавать. "Болто" кроме Санаева никто не встречался. Михалев вряд ли, так как мульт 95 года. "Princess & the Goblin" слышал еще Михалева. Но по каждому мульту надо все еще уточнять и спрашивать, искать в интернетепо разным сайтам, возможно существуют еще и другие переводы.

Coon: Multmir , спасибо! А это верно? The Rescuers - Живов, Дохалов The Rescuers Down Under - Дохалов, Горчаков, Гаврилов (?), Живов (?)

Multmir: Coon пишет: А это верно? цитата: The Rescuers - Живов, Дохалов The Rescuers Down Under - Дохалов, Горчаков, Гаврилов (?), Живов (?) Я лично слышал только The Rescuers - Живов The Rescuers Down Under - Дохалов, Горчаков Но это не значит, что не может быть и других, просто мне пока не встречались, надо узнавать. Может кто точней скажет еще, добавит кого-то.

P.Splinter: Multmir пишет: Coon пишет: цитата: Spirit - Stallion of the Simarron Blinky Bill's Christmas На Спирит встречались Живов и Рукин, а на Блинки Билл пока никто не встречался. Правда я их поисками пока особенно и не занимался. Спасибо: 0 На Спирита еще Дольский был.

Coon: Всем большое спасибо еще раз! Я обновил первую страницу, добавил что-то новое.

Multmir: Coon Бэмби добавь еще Иванова.

Coon: Добавил. Неизвестных-то сколько. Или известных, но неопознанных.

Multmir: Coon пишет: Неизвестных-то сколько. Или известных, но неопознанных. Может многие уже стали и известными. Когда что-то из этого будет собираться, тогда и будем пытаться, по возможности, сделать их них известных.

roiman: Что-то про Кузнецова на Короля льва забыли. "Щас всем расскажу. Щас всем настучу". Бедные дети.

Multmir: roiman пишет: Бедные дети. Что, настолько плох его перевод?

dima 404: Multmir пишет: Что, настолько плох его перевод? Когда то в нем и смотрел. Вроде нормальный перевод. Просто Кузнецов с подачи некоторых товарищей считается "плохим переводчиком", так же как и Живов. А так как многие своего мнения не имеют - это мнение и гуляет в сети . Сам ведь это знаешь

roiman: Ну, вообще-то я уже взрослый дяденька, чтобы иметь свое мнение, которое, кстати говоря, довольно положительное относительно Кузнецова. А ирония была по поводу процитированного отрывка перевода, конкретно, "настучу". И, кстати, только в нем и смотрел. Уже, блин, и слова сказать нельзя. Ну, да, оголтелые маргиналы мы, куда нам до знатоков.

dima 404: roiman пишет: Ну, вообще-то я уже взрослый дяденька, чтобы иметь свое мнение, которое, кстати говоря, довольно положительное относительно Кузнецова. Да я не про тебя, а вообще про общие настроения вокруг Кузнецова А слово "настучу " я думаю дети итак знают, этим их не удивить.

Multmir: roiman пишет: Уже, блин, и слова сказать нельзя. Ну, да, оголтелые маргиналы мы, куда нам до знатоков. Наоборот, говори больше о чем известно, делись известной информацией. Я за два дня уже второй раз в справочник заглядываю. Не знал, что такое маргиналы. Теперь буду знать. А Кузнецов мне тоже не очень нравился в 90х. Но сейчас я к нему хорошо отношусь и стараюсь, по возможности, тоже оставлять его переводы в коллекции. И каждый может быть знатоком в каком-то определенном случае(хотя бы с тем же переводом), о котором другой просто мог не слышать.

dima 404: roiman пишет: Уже, блин, и слова сказать нельзя. Ну, да, оголтелые маргиналы мы, куда нам до знатоков. Прошу прощения, не хотел никого обидеть. Просто надоели стеротипы "Кузнецов и Живов плохие по умолчанию, а Сербин и Гаврилов всегда хорошие, незавсимо от перевода". Ведь у любого переводчика есть как удачные, так и не удачные переводы, нельзя так вот сразу в целом о челеовеке говорить. Поэтому тут я возможно не к месту это написал.

Multmir: dima 404 пишет: Просто надоели стеротипы "Кузнецов и Живов плохие по умолчанию, а Сербин и Гаврилов всегда хорошие, незавсимо от перевода". В этом есть доля правды. Встречаются люди, кому не нравится, к примеру Живов и переубедить их довольно сложно. Просто у них такое свое мнение. Главное, не навязывать его другим.

dima 404: Multmir пишет: В этом есть доля правды. Встречаются люди, кому не нравится, к примеру Живов и переубедить их довольно сложно. Просто у них такое свое мнение. Главное, не навязывать его другим. Я знаю. У меня тоже есть свое мнение и не все переводчики мне нравятся. Однако я его не кричу про это на каждом углу и моем мнение остается моим мнением

Coon: Еще добавил "Balto", "Care Bears" и "Gulliver's Travels".

Multmir: roiman пишет: Уже, блин, и слова сказать нельзя. Кстати, мы с тобой знакомы по многим другим сайтам и я знаю, что ты тоже к мультам не безразличен. Только жаль, что ты(как и многие другие) совсем редко сюда заглядываете.

dima 404: Coon пишет: Gulliver's Travels - Володарский, Живов, Неизвестный Этот мульт Толбин ещё переводил

Coon: Добавил. Еще добавил м/ф Текса Эвери.

Coon: Добавил в список легендарный фильм "Space Jam". Никак не могу опознать голос того неизвестного переводчика (на Прямостанова смахивает), который был на моей кассете. Помню, сцена в фильме, когда один мужик во время бейсбольного матча говорит толстячку Стэну Подолаку, чтобы тот заботился о М.Джордане, была без перевода.

Рурони Синта: "The Brave Little Toaster" - Михалев

GVR232: Мультфильмы Текса Эвери (Tex Avery Cartoons) - Кузнецов, Латышев, Иванов, неизвестный Еще вроде бы переводили Дольский, Витя "Говорун", и Дохалов.

roiman: Multmir пишет: Кстати, мы с тобой знакомы по многим другим сайтам и я знаю, что ты тоже к мультам не безразличен. Только жаль, что ты(как и многие другие) совсем редко сюда заглядываете. Да нет, я ежедневно сюда наведываюсь. Просто здесь настолько спокойно,по большей части, что порой просто испытываешь желание только читать (или смотреть, на те же фотографии). А так, написал и ненароком задел чувства других к Кузнецову, хотя совершенно не имел ничего против. Еще видимо, здесь важную роль играет фактор знакомства постоянных участников друг с другом в реале. Все-таки, когда знаешь человека, понимаешь больше, написанное им, потому как словами всего не выразишь. В общем, здесь как-то "по-другому", и порой дважды задумаешься прежде, чем что-либо написать, дабы не нарушить этой характерной черты форума. Я прошу прощения, если что не так написал. В очередной раз...

Jankiss: Alice in Wonderland - Михалев (3 раза), Гаврилов Кто бы вот такое собрал.

dima 404: Jankiss пишет: Кто бы вот такое собрал. Если это намек мне, то у меня этих переводов нет, я только знаю, что в природе существуют так же как и по другим - я написал чисто инфу, т.е. добавил те, что слышал или знаю, что существуют (существовали). Но у меня почти ничего не сохранилось.

Multmir: roiman пишет: Просто здесь настолько спокойно, В общем, здесь как-то "по-другому", и порой дважды задумаешься прежде, чем что-либо написать, дабы не нарушить этой характерной черты форума. Так это и хорошо! Разговоры только по делу. Но немного пофлудить, тоже не запрещается. Jankiss пишет: Кто бы вот такое собрал. Может доберусь до сборки Алисы, тогда и будем собирать все возможные на неё переводы. Пока надо доделать незаконченное.

Coon: Jankiss Да, "Алиса в стране чудес" это восхитительный мультфильм, а уж слушать версии его переводов - это занятное, увлекательное дело. Multmir Может доберусь до сборки Алисы, тогда и будем собирать все возможные на неё переводы. Будем надеяться. Добавил: American Tail, An American Tail: Fievel Goes West, An American Tail: The Treasure of Manhattan Island, An American Tail: The Mystery of the Night Monster, An DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp Nutcracker Prince, The

Jankiss: DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp переводили ещё Михалёв и Марченко

Multmir: Coon пишет: Добавил: American Tail, An - Михалев, Горчаков, Неизвестный American Tail: Fievel Goes West, An - Михалев, Гаврилов, Горчаков American Tail: The Treasure of Manhattan Island, An American Tail: The Mystery of the Night Monster, An DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp - Михалев Nutcracker Prince, The - Михалев, Живов, Неизвестный

Coon: Jankiss, вот это да! Не знал, что "DuckTales the Movie" переводил еще кто-то, кроме Дохалова. В итоге я разыскиваю к этому м/ф самый первый дубляж ОРТ и переводы Михалева и Марченко. :) Multmir, спасибо! Интересно было бы послушать "Принца Щелкунчика" в переводе Живова. Добавил "Magic Voyage".

Jankiss: самый первый дубляж ОРТ А что это за самый первый дубляж, их что 2 разве было. А мульт вроде собирают на сайте E180 со всеми переводами

Coon: Jankiss, ага, представляешь? Как многие утверждают, сначала его показывали то ли по Останкино, то ли по ОРТ. А уже потом его продублировали вновь, но, как, наверное, знаешь, похуже. Интересно узнать про "All Dogs Go to Heaven": All Dogs Go to Heaven - Михалев, Дохалов All Dogs Go to Heaven 2 - ? Рождественский выпуск - ? А еще: Rock-A-Doodle-Doo - Гаврилов.

Multmir: Coon пишет: В итоге я разыскиваю к этому м/ф самый первый дубляж ОРТ То ты против озвучки Гланца, а то, ищешь дубляж. Я ничего не имею против, при поиске переводов на мультфильмы дубляжа и многоголосок, наоборот ЗА. Только тогда подправь в своей теме, что "Сколько авторских(а также других существующих) переводов есть на данные м/ф?". И можешь добавлять так же другие существующие переводы(дубляжи, многоголоски). При сборках это некоторым может понадобиться. Coon пишет: All Dogs Go to Heaven - Михалев, Дохалов, Живов All Dogs Go to Heaven 2 - ? - Живов Рождественский выпуск - ? - Визгунов

Coon: Multmir, нет старинный дубляж Останкино/ОРТ это отдельный случай, который никогда не будет лишним. Некоторые (или только старинные ) дубляжи приятно слушать, ровно также, как и некоторые многоголоски. А в этой теме я ищу старые добрые авторские переводы времен VHS. Гланц туда никак не попадает, даже если постарается, это что-то из другой категории. В общем, думаю, можно справа от м/ф дополнительно указать "дубляж (сколько версий)", но название темы менять не буду, потому что меня интересуют только некоторые дубляжи. All Dogs Go to Heaven - Михалев, Дохалов, Живов All Dogs Go to Heaven 2 - ? - Живов Как-то качал сборки, но перевода Живова на них почему-то не было. А мне казалось, что все собрали. P.S.: Добавил 2 шедевра анимации: Tiny Toon Adventures: How I Spent My Vacation Tiny Toon Adventures: Spring Break Special

Multmir: Coon пишет: Tiny Toon Adventures: How I Spent My Vacation - Михалев, Алексеев (текст Михалева) Откуда у тебя такая информация(насколько она достоверна), что Алексеев перечитывал Михалева?

Coon: Multmir, Master Keyan так говорил. Этот перевод есть на его сборке.

Multmir: Coon Да, Михалева перечитывали, но по-моему никак не Алексеев. Надо у него уточнить.

dima 404: Там не Алексеев наверное. Мастер Кейн про неизвестного на немецкой подложке писал когда то, его и использовал в своей сборке. Обычный переговорищик у него скорее всего там, Алексеев вроде такой фигней, как переговор чужого текста, не замнимается. Как и любому переводчику, ему заново перевести проще будет. Хотя можно у него лично уточнить будет.

Coon: Я сам не слышал еще. Он мне обещал эту дорожку отдельно дать, но пока не получается.

Coon: Cinderella - ? Михалев, Живов Multmir, а точно Живов "Золушку" переводил? Я его нигде не встречал и не слышал о нем. Еще хотел узнать, кто, кроме Алексеева, переводил м/ф "Чудесный лес / Заколдованый лес / Čudesna šuma / Elm-Chanted Forest, The"? И встречался ли кому-нибудь перевод на продолжение этого м/ф под названием "Волшебная шляпа / Čarobnjakov Šešir / The Magician's Hat"?

Enot: DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp-Живов тоже переводил,есть полкасеты:)

Coon: Enot, спасибо, вот бы собрать все переводы! А у тебя есть возможность вытащить перевод этого м/ф, хоть и на полкассеты?

dima 404: Coon пишет: P.S.: Получилось 2 сообщения, а планировал одно. Стереть же лишнее можно, нажми "правка" на ненужном сообщении и поставь галочку "удалить".

Coon: dima 404 Пардон.

Enot: Попробую на выходных;)

Coon: Enot , у меня оказывается есть эта дорожка, причем полная. :)

Enot: Вот и хорошо:)тогда поддерживаю сборку

Enot: Ну и имеет ,наверное, место добавить его в список наверху:)

Enot: На Princess & the Goblin - Алексеев существует,Bambi - пьяный Горчаков (это то что интересное попадалось,думаю достать не составит труда) Я прошу помощи у народа, похоже что надежда уже утрачена,но может все таки кто-нибудь нам поможет,вот уже много лет ищется нарезка из мультфильмов с пьяным Горчаковым (художник рисует мультипликационных героев: медведя-кладоискателя и его осла,который ел взрывчатку,Том и Джерри-мышкетеры,Том и Джерри с ведьмой,Том и Джерри на ферме,далее идут два мульта про поросенка и папу и маму,и сумасшедшая белка)-неужели ни у кого не сохранился этот шедевр?

Coon: Enot, подробный список есть на е180.ru. Здесь этот давненько не обновлялся. Надо будет внести дополнения как-нибудь. По поводу "Утиной лампы". У меня только дорожки с Живовым и Дохаловым и новый дубляж. Ищется дорожка с Михалевым, Марченко и старый дубляж (если он правда был). На Princess & the Goblin - Алексеев существует,Bambi - пьяный Горчаков (это то что интересное попадалось,думаю достать не составит труда) Любопытно. Спасибо. Я прошу помощи у народа, похоже что надежда уже утрачена,но может все таки кто-нибудь нам поможет,вот уже много лет ищется нарезка из мультфильмов с пьяным Горчаковым (художник рисует мультипликационных героев: медведя-кладоискателя и его осла,который ел взрывчатку,Том и Джерри-мышкетеры,Том и Джерри с ведьмой,Том и Джерри на ферме,далее идут два мульта про поросенка и папу и маму,и сумасшедшая белка)-неужели ни у кого не сохранился этот шедевр? Будем искать.

Multmir: Coon пишет: Multmir, а точно Живов "Золушку" переводил? Я его нигде не встречал и не слышал о нем. Точно. Я обычно стараюсь сообщать точную и проверенную информацию. Но и я, к сожалению, тоже многих переводов не встречал и не слышал.

Coon: Multmir, с возвращением! Понятно. Ну а ты скажи все-таки, какие, к примеру, переводы из списка ты не встречал? Может, я что-то спутал, когда исправлял/дополнял. P.S.: Список пополнел.

Multmir: Coon пишет: Ну а ты скажи все-таки, какие, к примеру, переводы из списка ты не встречал? Я многих из списка не встречал, но это никак не значит, что их не может быть.

sergoleone: на мультсериалы: Spider-Man (90-ых) X-Men (90-ых) The Simpsons

Coon: sergoleone X-Men (90-ых) Володарский переводил.

Coon: Кто знает, кто м/ф "Хоббит" переводил, кроме Визгунова, Михалева и Кашкина? И кто переводил м/ф "Возвращение короля"?

Multmir: Coon пишет: Кто знает, кто м/ф "Хоббит" переводил, кроме Визгунова, Михалева и Кашкина? И кто переводил м/ф "Возвращение короля"? "Хоббита" слышал только Визгунова и Михалева. "Возвращение короля" слышал только Визгунова.

Coon: Multmir, спасибо!

Алекс2010: Enot пишет: Я прошу помощи у народа, похоже что надежда уже утрачена,но может все таки кто-нибудь нам поможет,вот уже много лет ищется нарезка из мультфильмов с пьяным Горчаковым (художник рисует мультипликационных героев: медведя-кладоискателя и его осла,который ел взрывчатку,Том и Джерри-мышкетеры,Том и Джерри с ведьмой,Том и Джерри на ферме,далее идут два мульта про поросенка и папу и маму,и сумасшедшая белка)-неужели ни у кого не сохранился этот шедевр? "Резиновый ... ножик-то" :)))) Сам долго ищу сборник мультфильмов в переводе Толбина с финскими титрами: 1) Хи-Мэн (He-Man) 2) Шоу Багса Банни (The Bugs Bunny Show) 3) Шоу Тома и Джерри (The Tom & Jerry Show) 4) Фан Джести (Fun Justy) sergoleone пишет: Spider-Man (90-ых) The Simpsons Симпсоны в середине 90-х для ВИСТа переводил Алексеев, вроде бы десяток эпизодов.

sergoleone: А в эту тему можно выложить сэмплы всех переводов которые у меня есть для этих мультсериалов (авторские) ? Симпсоны Икс мены Спайдермен

Multmir: sergoleone пишет: А в эту тему можно выложить сэмплы всех переводов которые у меня есть для этих мультсериалов (авторские) ? А почему бы и нет. Конечно можно. Можешь даже новые отдельные темы создавать.

Coon: Да, было бы интересно послушать новые переводы. :) А с другой стороны, может быть, удобнее было бы создать новую тему? Но если хотите выкладывать сэмплы здесь, то пожалуйста. Как кому удобно.

sergoleone: как будут семплики - выложу сюда

Coon: Маленькое обновление списка.

Multmir: Coon Уточни в своем списке Adventures of the Smurfs, The - Что? Полнометражки, сериал, какой сезон, какие серии. Alvin & the Chipmunks - Что? Полнометражки, сериал, какой сезон, какие серии. Blinky Bill (полнометражка) - это про Рождество или другая? Да и многие другие, уточни существуют ли вообще такие мульты(названия) на http://www.imdb.com/

Coon: Multmir Все уточнено. Кроме названных вами мультфильмов. Поясняю: Adventures of the Smurfs, The - Что? Полнометражки, сериал, какой сезон, какие серии. Полнометражка. Только не указал оригинального названия - "Les Aventures des Schtroumpfs". Тут вообще все полнометражки. Тему с мультсериалами я создать пока еще не решился. Alvin & the Chipmunks - Что? Полнометражки, сериал, какой сезон, какие серии. Тоже полнометражка. Ан-нет, вот сейчас поиск выдал другое название - "The Chipmunk Adventure". Пардон. В остальном все должно быть правильно. Blinky Bill (полнометражка) - это про Рождество или другая? И эта полнометражка. Такое название у нее, я сам удивился, но другого названия нигде нет. Полнометражка про Рождество идет в списке следующей. Да и многие другие, уточни существуют ли вообще такие мульты(названия) на http://www.imdb.com/ Ну а какие еще? Все вроде правильно указал. Все названия общепринятые. В скобках даже указаны либо названия на английском (если мультфильм родом не из англоязычной страны), либо оригинальные названия. P.S.: В виду географического фактора некоторые мультфильмы имеют несколько названий. К примеру, в США и в Англии он может называться по-разному, хотя обе страны используют английский язык.

furria62: Anastasia - Горчаков, Живов, неизвестный + Есть Женский перевод ( Переводчика не знаю ) Балто - 1 Неизвестный

GVR232: Coon пишет: Мультфильмы Текса Эвери (Tex Avery Cartoons) - Кузнецов, Горчаков, Латышев, Иванов, Дольский, Витя "Говорун", Дохалов, неизвестный, "Дохаловоподобный" Добавь еще Ошуркова, и неизвестных - трое кстати (№1, №2, №3). И поделись информацией кто такой "Дохаловоподобный".

dima 404: GVR232 пишет: И поделись информацией кто такой "Дохаловоподобный". "Дохаловоподобным" называют одного из переводчиков, реальное имя которого неизвестно, но он однако много чего напереводил в свое время. Вот образец голоса: http://narod.ru/disk/8801381000/Kindergarten_cop.mp3.html

Coon: furria62 , спасибо. Пока добавлю на е180. :) GVR232 , спасибо. Добавил тоже. :)

GVR232: dima 404 Спасибо за инфу, буду знать.

Multmir: Coon пишет: цитата: Adventures of the Smurfs, The - Что? Полнометражки, сериал, какой сезон, какие серии. Полнометражка. Только не указал оригинального названия - "Les Aventures des Schtroumpfs". Такой полнометражки вроде нет. Возможно это из нарезок серий. А вообще "Les Aventures des Schtroumpfs" это сериал. Blinky Bill тоже возможно нарезка. Конечно и я могу ошибаться, но на Internet Movie Databaes(IMDb) тоже часто встречаются неточности, надо все уточнять и проверять.

Coon: Multmir , сто процентов, что "Блинки Билл" это полноценная настоящая полнометражка. Про полнометражку "Les Aventures des Schtroumpfs", названной в точности так же, как и сам мультсериал, я читал на многих сайтах, не исключая и "википедию".

valks: К сожалению у меня туговато с опознаниями Asterix: Twelve Tasks of Asterix, The - http://ifolder.ru/20204757

Multmir: valks пишет: К сожалению у меня туговато с опознаниями Asterix: Twelve Tasks of Asterix, The - http://ifolder.ru/20204757 Сергей Визгунов. А голоса нет?

valks: Multmir пишет: Сергей Визгунов. А голоса нет? Спасибо, буду знать. Голоса нет, это два DVD с четырьмя мультиками про Астерикса (еще Большой бой, Против Цезаря и Клеопатра), VHS рипы.

Multmir: valks Сохрани, может соберусь когда-нибудь делать сборку, тогда обращусь к тебе. Думаю наверняка и еще кому понадобится.

valks: Разумеется. Это же не кассеты, места особо не занимают.

edsz: Вот давно спросить хотел, Ледниковый Период-1.2, кроме Королева переводил кто еще. И еще интересует Сезон Охоты все 3 части. А не у кого не сохранился мультик "Барни Гугглс и Снаффи Смит". Короткометражные мультики по5-7минут в переводе Михалева?

Multmir: edsz Ледниковый период-1 встречался еще Живов, Гланц, Гаврилов и Гоблин . Но у меня нет ни Гаврилова, ни Королева. На второй мне встречался только Гланц. Сезон охоты встречал только на первый Гланц, других не встречал и не имею ни на какие части. А эти короткометражки надо искать на каких-нибудь сборниках, у меня не сохранилось. Может кто еще отзовется.

edsz: Multmir Что же подождем....За инфу Спасибо

furria62: На первый ледниковый период у меня есть дорога с переводом А.Гаврилова.Даже (по-моему) уже собранный диск

Coon: А не у кого не сохранился мультик "Барни Гугглс и Снаффи Смит". Глянь: http://e180.ru/forum/viewtopic.php?f=1&t=37&start=390 Алекс Барни Гугл и Стаффи Смит - Михалев (м/ф 1 час) http://nadoelo.borda.ru/?1-0-0-00000249-000-150-0 SJC Михалев - Спафи и Смит и Барни (Мульт)

edsz: Може и не увидел, но вроде этого нет: Fievel's: American Tails - Bell the Cat - Иванов Fievel's: American Tails - Fievel,The Lonesome Ranger - Иванов На кассете подписывал как Американские Сказки Файвела - 5,6 часть Есть какая то серия, а может и не серия, про Бэтмэна, хотя подписано как Риддлер. If You're So Smart, Why Are'nt Yju Rich? - Иванов Если интересно, то есть куча Аладдинов, и еще чего то..., ну и к Анастасии надо Гаврилова добавить

Multmir: edsz Файвил это скорее всего мультсериал. Он тоже продавался как и другие мультсериалы(Аладдин, Русалочка) под номерами 5, 6, 7..... А какие у тебя серии Файвил(сколько по времени). Анастасию добавил, что-то Coon забросил тему, видимо потерял интерес. А так конечно, если создаешь тему, то надо за темой следить.

edsz: Multmir Хронометраж пока посмотреть не смогу ( погасло табло, а на плеере, как ты знаешь, табла нету) Как починят, сразу отпишусь вот ещё: Астерикс пртив цезаря - Визгунов Серия Princess Collection: Ariel's Song & Stories - Иванов

Multmir: edsz Понятно. Визгунов у меня на каких-то Астериксов имеется(правда в миксе), но все равно тоже оцифруй для сравнения. И серии Принцесс в Иванове тоже пригодится. Только когда это всё собирать...

edsz: Multmir Fievel's: American Tails - Bell the Cat - Иванов - 0:46:15 Fievel's: American Tails - Fievel,The Lonesome Ranger - Иванов - 0:46:20 Вот еще The Nuteracker and the Mouseking - Дольский - 1:24:47http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/311060/ Оцифрововать, к сожаленью, пока не могу. Умер рекордер, а за ремонт, волки, 10000р запросили

Multmir: edsz пишет: а за ремонт, волки, 10000р запросили Круто. Но ты сохрани, ведь не к спеху.

Coon: Всем привет! multmir, я бы не спешил с выводами. Дел накопилось очень много и я не могу войти на сайт e180.ru, как не пробовал. Заблокирован, что ли. А более точный и полный список у меня копится именно там. А вообще, у меня все в порядке, просто не всегда есть время на этот интерес. :)

Multmir: Coon пишет: я не могу войти на сайт e180.ru, как не пробовал. Заблокирован, что ли. А более точный и полный список у меня копится именно там. А вообще, у меня все в порядке, просто не всегда есть время на этот интерес. :) А при чем тут сайт Е-180? Ты бы еще такие же одинаковые темы сделал бы на Пиратке, на Торенте и еще на нескольких сайтах. Тогда бы уж точно времени не хватило за всеми следить. Что у тебя всё в порядке, это хорошо, а вот что не всегда есть время на этот интерес, это плохо. P.S. Если будешь редко заходить, то может такое и здесь случиться, как с Е-180, тоже не сможешь сюда заходить.

Coon: Дело в том, что одинаковые темы на смежных сайтах были созданы для большего успеха в достижении поставленной цели, учитывая, что на том сайте тоже подсказывают насчет переводов не хуже. Пока что более полный список именно там. Мне так удобнее. Но там мой логин заблокирован. Если мой аккуаунт удалят и здесь, то это, наверное, право тех, кто отвечает за этот сайт и с этим ничего не поделаешь. Но мои дела, по которым я сейчас занят, я ставлю на первый план, так как это куда важнее списка, поверьте.

Multmir: Coon пишет: Но там мой логин заблокирован. Никто тебя пока там не заблокировал. Пока вроде не за что. Видимо проблемы у тебя, может пароль забыл? Время появится, ты здесь тоже свою тему не забывай. Но естественно, личные дела важней виртуальных.

Coon: Да не, никак не могу зайти туда. Ну, а по списку - как только, так сразу. И все-таки прошу прощения за долгое отсутствие на сайте.

Multmir: Coon пишет: Да не, никак не могу зайти туда. Уверяю тебя, что ты там не заблокирован и не забанен. Там даже тема по этому поводу появилась. И Nadoelo официально ответил, что в отношении тебя никаких экзикуций пока не было. Попробуй здесь написать в ЛС Nadoelo, может он тебе поможет.

Coon: Конечно, я не думаю, что заблокировали. Могла произойти ошибка просто, глюк какой. Ок, напишу ЛС.

Coon: И еще раз на всякий напомню, что в этот список я включил не все мультфильмы. В частности, я не стал сюда добавлять относительно новые (~после 2003) и еще некоторые. Итак. Была внесена капелька изменений, и для справедливости неанглоязычным мультфильмам были возвращены их оригинальные названия.

edsz: Coon Коты Аристократы: добавь Кашкина

ZombX: Pinocchio & the Emperor of the Night - теперь еще и Живова можно добавить :)

Multmir: edsz, ZombX Спасибо, добавил. А Coon что-то "сдулся", больше месяца не заходил на сайт.

edsz: Multmir Да пузо поди где нибуть греет. Лето...

Юрий Сербин: Я переводил вот эти мультфильмы: All Dogs Go to Heaven Hobbit, The Le Roi et l'oiseau Return of the King, The Watership Down

edsz: Юрий Сербин Ага, спасибо. А стоит поискать или перевод делался строго в одно лицо?

Multmir: Юрий Сербин пишет: Я переводил вот эти мультфильмы: Спасибо, добавил. Только где бы еще эти голоса найти. И еще вопрос, Watership Down ты переводил какую версию(Диснея или нет) полнометражку или некоторые серии из сериала. All Dogs Go to Heaven я понял, первую часть(или может тоже сериал приходилось переводить). И если переводил Hobbit, The и Return of the King, The , то наверное и Lord Of The Rings тоже переводил.

Юрий Сербин: edsz пишет: А стоит поискать или перевод делался строго в одно лицо? All Dogs Go to Heaven - переводился еще для пиратского Видеосервиса и у меня, кажется, сохранилась кассета. Нет, ни вторую часть, ни сериал я не переводил. Hobbit, The / Return of the King, The / Lord Of The Rings - не помню для кого переводил, кассеты с моим переводом на всю трилогию у меня точно сохранились. Le Roi et l'oiseau - по частному заказу, когда вышел французский DVD. Ни голоса, ни микса у меня нет. Watership Down - я переводил по частному заказу, году в 98-99-м полнометражник с LD. Вот этот: http://www.lddb.com/laserdisc/09135/34003/Watership-Down-(1978) На него тоже ничего не сохранилось (у меня).

edsz: Юрий Сербин Если у тебя остались кассеты, значит остались и ещё у кого нибуть... Спасибо.

Multmir: Юрий Сербин Спасибо, всё понятно. Жаль голосов не сохранилось(да и миксы не на всё). Надо, при случае, хотя бы миксы(которые сохранились) оцифровать. Может у тебя еще какие-то переводы на мульты сохранились, которых нет в доступе.

GVR232: Ну и я немножко добавлю.. Douze travaux d'Astérix, Les - Живов Astérix chez les Bretons - Витя "Говорун", Михалев, Кузнецов, Живов Astérix et le coup du menhir - Дохалов, Кузнецов, Живов Этих астериксов тоже Визгунов переводил. King Lion - Гаврилов(2 раза), Визгунов, Кузнецов, Живов (вроде бы), "Хрусталев", Еще Кашкин, неизвестный. А "Хрусталева" помоему перепутали с Яковлевым (Самарским), у Гланца его голос лежит. p.s.: да и название лучше поменять на Lion King Scooby-Doo in Arabian Nights - Дольский, Гранкин Three Caballeros, The - Кузнецов, неизвестный, Михалев Еще Живов переводил. Tom & Jerry: The Movie - Михалев, Дольский, Белов И этот тоже Живов переводил. Мультфильмы Текса Эвери (Tex Avery Cartoons) - Кузнецов, Горчаков, Латышев, Иванов, Дольский, Витя "Говорун", Дохалов, "Дохаловоподобный", Ошурков, неизвестный 1, неизвестный 2, неизвестный 3 Неизвестных два только было (это выяснилось когда раздачу этих м\ф собирал, неизвестный 2 и 3 это один неизвестный был который из Американ видео). А еще переводили Алексеев, Гранкин, и Рудой.

Multmir: GVR232 Первоначально эту портянку делал Coon и я точно не знаю(не уверен) в наличии каких-то переводов, да некоторые мульты я просто даже не знаю. То что знаю точно и уверен, я подправил, а с некоторыми позициями просто не в курсе. И здесь конечно далеко не всё. Твои дополнения внес. Спасибо.

edsz: Multmir All Dogs Go to Heaven 2 - кроме Живова, переводил ещё Санаев. Может кто поделиться Живовым?

Multmir: edsz Спасибо, добавил Санаева.

edsz: Multmir В свете последних событий, у Кирыча обнаружился Дьяконов, на Котов Аристократов

Multmir: edsz Да, я в курсе. Но в свою старую сборку я уже конечно никого добавлять не буду. Точно могу сказать, что от РГ Мультфильмы на тру есть сборка этого мульта и там добавлен еще Кашкин(Первомайский) и будет добавлен еще и этот(Дьяконов) перевод. Всем желающим думаю можно будет свободно это скачать.

каак: Multmir Если вам интересно то: An American Tail Snow White and the Seven Dwarfs Переводил еще Л. Володарский, сам лично слышал

Multmir: каак пишет: Multmir Если вам интересно то: An American Tail Snow White and the Seven Dwarfs Переводил еще Л. Володарский, сам лично слышал Интересно, но что-то не встречалось. Но желательно услышать подтверждение(хотя бы сэмпл).

каак: Multmir К сожалению VHS с этими мультиками у меня не сохранились, но сами понимаете врать у меня нет ни какой не об ходимости, Snow White and the Seven Dwarfs, была дописка фильма, вроде Кровавый спорт с ван даммом, буквалино 15 мин. но его голос ни с кем не перепутаешь Много чего бало, к сожалению из всего осталось только Принцесса и гоблины - Сербин Красавица и чудовища - Не знаю переводчика Спасатели - Ошурков

Coon: Multmir, да ничего не сдулся! Просто как накопится новой инфы (не одно сообщение), тогда и вношу изменения/дополнения. Multmir, такая просьба: если вы вносите изменения, не могли бы вы их отмечать желтым цветом, чтобы в последующем мне было легче ориентироваться? :) Всем спасибо за дополнения по теме!

ZombX: Aladdin and the King of Thieves - еще Санаева добавь

Newperevod: На Pinocchio есть Михалев и на Белоснежку и 7 гномов.

EditBox: Rover Dangerfield - Михалев Еще Живов переводил.

Multmir: Coon пишет: Multmir, такая просьба: если вы вносите изменения, не могли бы вы их отмечать желтым цветом, чтобы в последующем мне было легче ориентироваться? :) Хорошо. Сейчас я уже не помню, какие именно я добавлял, но на будущее учту. И я добавляю только те позиции в которых уверен точно и могу подтвердить сэмплом. К сожалению, во многих отмеченных здесь позициях я сомневаюсь(не слышал), но это никак не значит, что этого не может быть. Так что командуй в этой теме сам и не пропадай надолго.

furria62: На Рутрекере Aristocats, The ( Коты-Аристократы) - Дьяконов нашелся

furria62: Попалась еще VHS с Неизвестным. Переводит как "Балто:Щенки и легенда"Не знаю , что это за мультфильм ? Может Мультимир подскажет ?

furria62: Дамбо - Неизвестный.

Multmir: furria62 пишет: Переводит как "Балто:Щенки и легенда"Не знаю , что это за мультфильм ? Так сказать сложно, надо хотя бы отрывок посмотреть. Возможно первая часть в переводе с какого-нибудь испанского или другого языка. Часто другие страны дают свои названия. А может и какой австралийский вариант.

furria62: Если кассету не выкинул , посмотрю

GVR232: Secret of NIMH, The - Гаврилов, Живов Кузнецов еще Spirit - Stallion of the Simarron – Живов, Дольский, Визгунов, Рукин Визгунов этот мульт два раза переводил Lion King - Гаврилов(2 раза), Визгунов, Кузнецов, Живов (вроде бы), Яковлев (Самарский) Тут ошибочка вышла в прошлый раз, извиняюсь, Латышев тоже этот мульт переводил. А сюда еще Кашкина и Неизвестного добавить можно.

Coon: Еще уточню, что в этой теме я записываю только переводчиков "кассетных времен". Остальных в какой-нибудь другой список. Кто такие Латышев, Жучков, Самарский, Рудой, Рукин?

Multmir: Coon На счет Жучкова, Рудого и Рукина, возможно. Они начали переводить уже для ДВД(99-01г.г.). Самарский вроде был еще на VHS(точно сказать не могу, не в курсе про него). А уж Латышев точно начал этим заниматься в 92-93 году, так что на VHS он точно был.

GVR232: Вот еще небольшое дополнение: Balto - Санаев, Ошурков, неизвестный Balto II: Wolf Quest - ? Mickey's Magical Christmas: Snowed in at the House of Mouse - Визгунов, Дольский Эти три мульта еще Живов переводил.

Coon: Multmir Спасибо. Да, я про Латышева тоже слышал где-то. GVR232 Спасибо. Добавил.

edsz: Multmir Не мог бы опознать http://narod.ru/disk/23756181001/Ведьма.VOB.html Нашел кассету -Ведьма на Летающей Кровати- но кто переводит не знаю

Multmir: edsz Нет, мне что-то он не знаком(тем более с французского).

edsz: Multmir Кассета 96 года. Что же, жаль, подпишем как неопознаный. А вообще существуют переводы к этому кино-мультфильму?

Multmir: edsz пишет: А вообще существуют переводы к этому кино-мультфильму? На тру вроде многоголоска какая-то, еще Гланц с подругой. Где-то встречалась раздача с Михалевым. Еще точно переводил Гранкин. Может и еще кто, надо спрашивать, уточнять.

edsz: Multmir Спасибо

Coon: edsz Это, наверное, "Bedknobs and Broomsticks", еще известен как "Набалдашник и метла". "Киномультфильм". Добавлю и его в список. http://en.wikipedia.org/wiki/Bedknobs_and_Broomsticks

каак: Multmir Самарский вроде был еще на VHS(точно сказать не могу, не в курсе про него). А уж Латышев точно начал этим заниматься в 92-93 году, так что на VHS он точно был. Верно, Самарский точно застал эпоху VHS, у меня с ним на кассетах есть: куриный побег и универсальный солдат 2

furria62: Аладдин - Живова перевод существует. Sleeping Beauty Спящая красавица - перевод Дьяконова существует.

edsz: Не увидел, а может и просмотрел, такой мультик Titan A.E., Ю Живов переводил.

каак: Мультфильм Принцесса и гоблин переводил еще какой то переводчик не известный (по крайней мере мне) http://webfile.ru/5563505

GVR232: каак пишет: Мультфильм Принцесса и гоблин переводил еще какой то переводчик не известный (по крайней мере мне) http://webfile.ru/5563505 На семпле - Антон Алексеев.

каак: GVR232 пишет: На семпле - Антон Алексеев. Спасибо, я плохо его голос знаю.

GVR232: Anastasia - Горчаков, Живов, Гаврилов, неизвестный, неизвестная "Антонов" Hercules - Санаев, Живов, Антонов Визгунов Lion King - Гаврилов(2 раза), Визгунов, Кузнецов, Живов (вроде бы), Кашкин, неизвестный, Латышев, Яковлев (Самарский) Живов точно переводил Pocahontas - Гаврилов, Живов, Кашкин, Горчаков, Визгунов Алексеев Princess & the Goblin – Михалев, Горчаков, Сербин, Кузнецов Алексеев А разве Гаврилов переводил "Король лев 2"? Может кто это подтвердить или опровергнуть?

Multmir: Всем Спасибо за добавления. Так как тему ведет Coon, он обязательно всё подправит. GVR232 пишет: А разве Гаврилов переводил "Король лев 2"? Может кто это подтвердить или опровергнуть? Подтверждаю. Переводил все три части для Кирыча.

GVR232: Multmir, спасибо! Теперь сомнений нет.

Multmir: GVR232 Все позиции я конечно подтвердить не могу, многие переводы(да и некоторые мульты), из отмеченных здесь, даже и не слышал. Но и точно сказать, что каких-то переводов не существует, тоже не могу. Могу ответить(подтвердить сэмплом) только за то, в чем точно уверен. Тему ведет Coon, значит он и может наверное подтвердить все, что отмечено.

Coon: Должен сказать, что, когда я составлял эту тему, я ничего не выдумывал. Вся информация собиралась по кусочкам с разных форумов по теме авторских, одноголосых переводов (в первую очередь, e180 и его предыдущий архивный форум, widescreen и др.), а также, конечно же, из уст форумчан. Естественно, многие указанные переводы мне подтвердить нечем, так как вполне очевидно, что я не располагаю всеми существующими переводами на эти замечательные мультфильмы, а многие я и вовсе не слышал. Я лишь находил необходимую информацию по теме и составлял таким образом данный список на e180.ru (повторю, что там должно быть больше информации в такой же теме), а потом сюда. P.S.: Хочу заранее сказать, что современные переводы кассетных переводчиков (т.е., например, те, что были сделаны сравнительно недавно под заказ) в этот список я вносить не буду, так как изначально я создавал эту тему, чтобы выяснить, сколько переводов было раньше на кассетах. Информацию о переводах добавил, "Титан" в список внес.

Multmir: Coon пишет: P.S.: Хочу заранее сказать, что современные переводы кассетных переводчиков (т.е., например, те, что были сделаны сравнительно недавно под заказ) в этот список я вносить не буду, так как изначально я создавал эту тему, чтобы выяснить, сколько переводов было раньше на кассетах. Тогда получается, что надо очень многие переводы, которые были сделаны недавно исключить? Ведь мы их вносили и очень много.

Coon: Multmir, нет, можно в принципе просто указывать в скобках (например, новый перевод), чтобы не смешивать их с основными - кассетными.

Multmir: Coon Тема твоя, ты уж сам тут и командуй. Делай, как считаешь нужным. Если чего, спрашивай.

edsz: Swan Princess II: Escape from Castle Mountain, The - неизвестный Кассета есть. По крайне мере я не опознал, у меня с этим туго, но голос знакомый. Не увидел, а может опять же просмотрел The Land Before Time - Горчаков, Живов, Иванов и должен, вроде как, Гаврилов быть

GVR232: edsz пишет: Swan Princess II: Escape from Castle Mountain, The - неизвестный Кассета есть. По крайне мере я не опознал, у меня с этим туго, но голос знакомый. А можно семпл послушать?

edsz: GVR232 На следующей неделе звук сниму и выложу сэмпл

edsz: GVR232 Swan Princess II: Escape from Castle Mountain, The Сэмпл http://narod.ru/disk/29463816001/Swan.VOB.html Будь добр, послушай еще сэмпл к мультику Синбад http://narod.ru/disk/29463778001/Sinbad.VOB.html

каак: edsz пишет: Синбад http://narod.ru/disk/29463778001/Sinbad.VOB.html Владимир Королев

edsz: каак Cпасибо.

GVR232: edsz пишет: Swan Princess II: Escape from Castle Mountain, The Сэмпл http://narod.ru/disk/29463816001/Swan.VOB.html Спасибо.

edsz: GVR232 Ну так ты определил, кто переводит Swan Princess II: Escape from Castle Mountain, The?

GVR232: edsz, неа, не опознал. Вообще не попадался раньше..

edsz: GVR232 Ну и ладно. Напишем что неопознан...

Coon: Добавил в список: Pokémon: The First Movie—Mewtwo Strikes Back - Визгунов Pokémon: The Movie 2000—The Power of One- Визгунов Pokémon 3: The Movie—Spell of the Unown Pokémon 4Ever—Celebi: Voice of the Forest Pokémon Heroes

rusvic: А у кого же есть Михалев на: Fern Gully Snow White and the Seven Dwarfs Animalimpics Pinocchio ???

Multmir: rusvic Тема не моя, но я сам сомневаюсь по многим позициям. Верю только имеющимся раздачам или сэмплам. Но FernGully имеется наверное у всех, даже на тру раздача есть. Snow White and the Seven Dwarfs вроде микс был(точно не знаю), а Animalimpics, Pinocchio мне не встречались. Но автор темы наверное уверен в их существовании и может подтвердить.

GVR232: Небольшое дополнение: Bugs Bunny/Road Runner Movie, The - Неизвестный Кашкин DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp - Дохалов, Михалев, Марченко, Живов, Кашкин (?) Ошурков Dumbo - Михалев, Дохалов, Гаврилов Неизвестный Good, the Bad, and Huckleberry Hound, The - неизвестный Марченко Hunchback of Notre Dame, The - Санаев, Живов Ошурков Looney Looney Looney Bugs Bunny Movie, The - Кузнецов, Иванов, Дольский (с французского) Витя-"говорун" Sword in the Stone, The - Михалев, Гаврилов, Дохалов, Живов, Неизвестный Кашкин

Алекс2010: GVR232 пишет: цитата: Dumbo - Михалев, Дохалов, Гаврилов Неизвестный "Дамбо" был также еще в переводе с немецкого, с хорошим переводчиком, который переводил песни стихами, название соответственно "Думбо". В переводе с немецкого из полнометражных мультфильмов Диснея были еще "Алиса в стране чудес", "Леди и бродяга" (название "Сюзи и Штрольх"), "Спасатели" (женский перевод с немецкого). На "Hunchback of Notre Dame, The" еще был Визгунов по выходу мультфильма в 1996-м с экранки.

GVR232: Алекс2010 Интересно, спасибо за информацию! А тот неизвестный про которого я указал, с итальянского вроде: http://webfile.ru/5623008

ZombX: Думаю, теперь можно смело добавить "Аладдина" в переводе Алексеева :)

furria62: Добавить можно много чего.Только что-то темой никто не занимается.Жаль...

Nick: furria62 пишет: Добавить можно много чего.Только что-то темой никто не занимается.Жаль... Добавлять можно в постах. Позже, модератор раздела внесет их в общий перечень.

edsz: Всем привет. Нашлась дорога на "Леди и Бродяга". Что не Санаев, это ежу понятно, но может кто подскажет, кто переводит ? http://multi-up.com/770146,

Multmir: edsz Вроде слышал такого, но кто это - не знаю.

edsz: Multmir Ну тогда можно добавить в список, на первой странице, как неизвестного. Себе тоже добавлю в сборку, пусть будет....

Coon: И все-таки интересная тема

Multmir: Coon Конечно интересная. Но что-то здесь у нас всё "притухло", к сожалению.



полная версия страницы