Форум » Помощь в определении голоса переводчика » Помощь в определении голоса переводчика. » Ответить

Помощь в определении голоса переводчика.

Nick: Перенос темы.

Ответов - 412, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Nick: Мда ... На анаконде похоже Визгунов, но если это действительно так - то это просто пипец, что сделали с голосом ... Интонации и манера, скорее угадываются, нежели стопроцентно узнаются. Jaibreakers - точно не Сербин. На 99 % уверен, что Кашкин. На Весте - Дольский

dima 404: Дольский в свое время на писал про Визгунова с модулятором на Анаконду, это наверное и есть этот перевод. P.S. семплы бы ещё получше на будущее, а то эти с диктофона похоже, качество такое, что даже знакомые голоса с трудом опознать можно.

Nick: Дольский в свое время на писал про Визгунова с модулятором на Анаконду, это наверное и есть этот перевод. Да уж, модулятор зачОтный ... P.S. семплы бы ещё получше на будущее, а то эти с диктофона похоже, качество такое, что даже знакомые голоса с трудом опознать можно. Угу ! Веста, раз десять слушал. Местами ещё, голос сливается с оригинальной речью, тяжело понять ...


ronexint: Спасибо! подкину еще немного the_godfather (очень интересно) double_team the_devi's_advocate below_utopia

Алекс_2007: Jailbreakers - Кашкин.

ronexint: Алекс_2007, спасибо!

valks: Подскажите пожалуйста кто это?

Nick: Иванов

valks: Nick, большое спасибо.

Pero-pero: Здравствуйте. Помогите пожалуйста определить переводчика ==> сэмпл здесь Перевод Дюймовочки. Не могу понять кто же это такой((100% не Юрий Живов, да и на Михалёва совсем не смахивает...=S

Nick: Не Живов и не Михалёв, точно. Не узнаю.

Pero-pero: Вот и я не узнаю..но все равно спасибо=)

Coon: Здравствуйте. вот тут двое неизвестных, м/с приключения мультяшек или "тинитун", игра на денди была такая. кароч.. определите, пожалуйста помогите, кто переводил или озвучил, я их если что еще где-то слышал: http://ifolder.ru/12017751 http://ifolder.ru/12017807 и если можно - фотографии или инфу этих людей скиньте...

Nick: хз, если честно ...

vlad999: А этого кто-нибудь знает? http://ifolder.ru/12352672 Перевод сделан примерно в середине девяностых годов. В конце фильма переводчик произносит, что перевод фильма выполнен на студии "Техинвест".

Multmir: vlad999 Скорее всего это Виктор Сонькин.

vlad999: Multmir Я вот тоже так думаю, но вот один человек сказал что не похоже... У тебя есть сэмплы с его голосом? Или подскажи пожалуйста где можно скачать... Здесь раньше были, но потом вроде выяснилось, что там была какая-то путаница, если не ошибаюсь...

Nick: Здесь, с Сонькиным никогда проблем небыло. Здесь, вообще проблем небыло, кроме последнего уточнения Хрусталёв-Латышев. Другое дело, сэмплы не все доступны - это да. Скоро и этой проблемы не станет. Пока в таком виде. Позже перезалью на сайт. Сонькин 1 Сонькин 2 Сонькин 3

vlad999: Nick, спасибо за сэмплы! Послушал, по-моему голос тот же что и в моем сэмпле... Только немного ускорен вроде... Как считаете? Вот, кстати еще пара сэмплов для сравнения :) http://webfile.ru/3661934 http://webfile.ru/3668797 Ну что скажете? Могу я у себя пометить, что это Виктор Сонькин? :)

Nick: vlad999 пишет: Ну что скажете? Могу я у себя пометить, что это Виктор Сонькин? :) Ага ...



полная версия страницы