Форум » Помощь в определении голоса переводчика » Помощь в определении голоса переводчика. » Ответить

Помощь в определении голоса переводчика.

Nick: Перенос темы.

Ответов - 412, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Nick: А их ведь даже в программе "Голоса за кадром" разделили... К сожалению, она далека от совершенства ... И вот, в том числе, и поэтому, хочу сделать самую полную и на 99,9 % проверенную базу с образцами голосов. Интересуюсь творчеством довольно узкого круга переводчиков, но надеюсь, что мне окажут помощь в её составлении.

Vladimir: У меня скорость скачивания со slil.ru такая, что может к концу недели один образец и скачаю ... Так что даже и не послушал, не говоря о том, что бы кого-то опознать...

Nick: Я завтра их перезалью куда-нибудь. Дорожки очень шумные, тяжело идентифицировать сходу.


Nick: перезалил

Vladimir: "Выпускной бал" (он же "Школьный бал") Сербин Nick пишет: Готика - Кузнецов

Elena: "Выпускной бал" (он же "Школьный бал") Сербин Vladimir, спасибо!

Elena: Уважаемые эксперты, подскажите, пожалуйста, что это за фильм, который Михалев так искрометно (как всегда!) переводит: http://slil.ru/24415154

Nick: Замечательный фильм - "Джек Попрыгун" (Jumpin` Jack Flash) 1986 года, с Вупи Голдберг.

Elena: Олег - ты чудо!!! Спасибо тебе!!!!!

Nick: Не за что. ) А что у тебя связано с этим отрывком ?

Elena: Этот фильм очень хотелось найти. :) Скачала давно уже этот "отрывок" (на каком-то сайте, где были выложены образцы голосов). Никто не мог помочь в определении фильма.

Nick: У меня есть, можем махнуться.

Elena: Махнемся еще как. :))))) Сейчас вот два заказа еще подойдут по почте. Я у тебя фильм "В яблочко!" нашла! С неподражаемым Майклом Кейном. Ух, сколько я за этим фильмом гоняюсь!!! :)

Nick: Всегда рад.

Elena: По поводу "женских переводов". Помню, очень часто каратешные фильмы переводила женщина (увлекалась я одно время подобными фильмами). Еще она же (если не ошибаюсь) переводила "Рокки 4" (жутко переводила).

Nick: С мужскими то голосами немало проблем. С женскими же, вообще беда. Есть пара женских фотографий, вроде как, обе переводили, но привязки фото к голосу нет. Женщина, переводившая каратэ с немецкого, по всей видимости, третий персонаж. Каратэшная тётка Женщина из Рокки 4 Голоса разные. На Рокки ну уж прям такая "душка" c ангельским голоском, который совершенно не вяжется с фильмом, да и перевод, откровенно говоря - "ну очень около". В шумных сценах её вообще не слышно, слишком тихо положили. Сохранил оцифровочку, для истории пригодится. Она у меня, помоему ещё есть, на мультфильме "Леди и Бродяга". Правда, могу ошибаться, давно не смотрел. Старыми каратэшными фильмами не болел. Не мог смотреть из-за практически полного отсутствия сюжета, жутких звуках при ударах, и кривляющихся, и ковыряющих в носу, и не только, персонажах. Терпел только Брюса Ли. Из рукомашеств и дрыганожеств, предпочитал уже более современного Джеки Чана, Ван Дамма, Лундгрена, Аведона.

Nick: Обсуждения фильмов пееренесено в тему "Сижу, ... cмотрю ..."

Elena: Из м/ф "Полет драконов"

Elena: Тетки, что "каратешная". что из "Рокки 4" - ну, прям как живые. :) Вторая именно с "c ангельским голоском". :) Трафик закончился, поэтому только сейчас смогла скачать образцы.

Nick: Elena пишет: Из м/ф "Полет драконов" http://slil.ru/24456956 Я не узнал. Вообще, помоему, первый раз слышу этот голос ...



полная версия страницы