Форум » Помощь в определении голоса переводчика » Не могу опознать переводчика! » Ответить

Не могу опознать переводчика!

Марина Беляева: Кто нибудь знает что за переводчик переводил мультфильм Долина папоротников: последний тропический лес (1 часть мульта)? Скачивала в переводе Гаврилова, Михалёва, но это всё не то, у меня на кассете был другой перевод, я даже некотрые фразы помню. Может кто нибудь в курсе кто ещё мог переводить этот мультфильм?

Ответов - 14

Nick: Да, был ещё, по крайней мере, один перевод этого мультфильма, но фамилия автора мне не известна ... Голос помню, но ...

Coon: Фильм "Space Jam". Никак не могу опознать голос того неизвестного переводчика (на Прямостанова смахивает), который был на моей кассете. Помню, сцена в фильме, когда один мужик во время бейсбольного матча говорит толстячку Стэну Подолаку, чтобы тот заботился о М.Джордане, была без перевода. Вообще, сколько у этого фильма еще авторских переводов, кроме Живова, Санаева и Кашкина?

Nick: Ну так выложи сэмпл неопознанного, народ по-возможности опознает ...


Coon: Нет возможности выложить сэмпл, как бы. :)

ZombX: еще Визгунов переводил. И один неизвестный товарищ.

Multmir: ZombX пишет: еще Визгунов переводил. Ты имеешь в виду Долину папоротников или Space Jam.

ZombX: ну вроде в последних сообщениях речь шла о "Space Jam" :)

P.Splinter: Coon пишет: Фильм "Space Jam". Никак не могу опознать голос того неизвестного переводчика (на Прямостанова смахивает), который был на моей кассете. Помню, сцена в фильме, когда один мужик во время бейсбольного матча говорит толстячку Стэну Подолаку, чтобы тот заботился о М.Джордане, была без перевода. Вообще, сколько у этого фильма еще авторских переводов, кроме Живова, Санаева и Кашкина? Не могло быть Прямостанова на Спейс джем.

Степан: Может уже было, не знаю... Кто-нть в курсе, чё за перец?

Coon: ZombX Спасибо большое! И на сайте e180 тоже! P.Splinter Не знаю, может, и не похож на Прямостанова. Наверняка, это тот неизвестный, про которого все говорят.

Coon: Вспомнил еще кое-что. Тот неизвестный переводчик говорил "коллЕдж" (с ударением на "е").

kosmin: У меня лежит потёртая запись фильма Тинто Брасса "Ключ": уж не Алексей Михалёв переводил его?

dima 404: kosmin пишет: уж не Алексей Михалёв переводил его? Вряд ли, Михалев с итальянского не переводил. Если можно - выложите семпл, возможно тут кто нибудь опознает переводчика в нем.

kosmin: Выложу звуковой отрывок только на выходных: много возни из-за диктофона...



полная версия страницы