Форум » Голос за кадром » Сергей Визгунов : интервью для сайта "Кино в авторском переводе" (Widescreen) » Ответить

Сергей Визгунов : интервью для сайта "Кино в авторском переводе" (Widescreen)

Multmir: Народ! Давайте восстановим тему интервью с Сергеем. Задавайте вопросы. Сергей готов на них ответить, правда только аудио файлом(с видео, пока не хочет) или сообщением здесь. Он заходит к нам и читает наши темы. Будет вопросов побольше, он с удовольствием ответит(естественно не на все).

Ответов - 61, стр: 1 2 3 4 All

sv:

Multmir: sv Спасибо за поздравления! И тебе, Всего Хорошего! Успехов и Здоровья! С Наступающим!

Nick: Сергей, огромное спасибо за поздравления ! Очень приятно! В свою очередь, от себя и от всех "тихушников" этого форума, которые всё видят, всё читают, но по загадочным причинам предпочитают молчать как партизаны на допросе, хочу поздравить Вас с Наступающим ! Пожелать всего самого наилучшего. Здоровья, удачи, хорошего настроения ! Интересного кино и стабильных заказчиков ! Желаю, чтобы все невзгоды остались в прошлом, и Новый Год вам принес только приятные и радостные минуты. Спасибо, за то что вы с нами ! Спасибо вам за вашу работу !


bla_: "тихушников", которые всё видят, всё читают, но по загадочным причинам предпочитают молчать"Чукча не писатель, чукча - читатель" Сергей, спасибо Вам за поздравления!Присоединяюсь к пожеланиям Насяльника и - с Наступившим Новым Годом!!!

todd608: Ради такого случая,выйду из сумрака! Спасибо вам,Сергей за ваши переводы! Потихоньку собираю коллекцию.

RoxMarty: Хочу выразить Вам огромную благодарность преимущественно за великолепный перевод сериалов, которые Вы своим классным переводом, неповторимым голосом возвели из обобщённого понятия "мыло" в понятие "мини-фильм". У Вас отличный голос, не нужно его стесняться - хороший тембр всё очень чётко, понятно, дикционно и интонационно верно. А это при хорошей озвучке самое главное! Наверно Вы являетесь рекордсменом по переводу именно сериалов. Просто диву даёшься какое их количество Вы сумели охватить! (И это при том, что у Вас немало фильмов!) Я являюсь поклонником sci-fi сериалов и близких к ним жанров. Я помню, когда впервые посмотрел несколько серий эпического сериала X-files в вашем переводе (это было очень давно) и был очарован не только самим сериалом, но и идеальной атмосферой перевода, которую Вы сумели отобразить, возможно, сами того не желая :) В те времена, я конечно не знал о таком понятии как "авторский перевод" и тем более не знал ни одного имени, даже самого известного (что впрочем я наверстал со временем благодаря интернету). Но как только спустя много лет мне случайно попалась запись нескольких серий X-files в вашем переводе - я мгновенно узнал ваш голос и сразу же проникся той же самой атмосферой, которая так вдохновила меня в "старые добрые времена"! С тех пор я задался идеей собрать этот сериал преимущественно в Вашем переводе. Попытаться немного отреставрировать найденные "со всего света" редчайшие записи с кассет и объединить ваш перевод с качественным английским звуком, а также лучшим видео, которое только можно отыскать. Так что Ваша бесценная работа не будет забыта, она будет надолго увековечена в истории! В связи с этим, хотелось бы спросить у Вас. Хотя бы примерно Вы помните сколько сезонов X-files переводили вообще? На данный момент мне удалось частично собрать материал вплоть до 8-го сезона. Чтоб было дальше - мне неизвестно. Переводили ли Вы 8-9 сезоны? Или остановились на первых двух сериях восьмого сезона? Если помните, конечно. Спасибо Вам за перевод многочисленных и интересных сериалов в этом жанре. Перечислять их можно долго. Timecop, Stargate, The Visitor, Sliders, Poltergeist, VR.5... (и постоянно находятся неожиданные Ваши переводы на разные сериалы, что не может не радовать!) И если помните, можете также сказать хотя бы примерно по вышеперечисленным сериалам много ли вы переводили сезонов/серий? И отдельное спасибо за перевод фильма Джуманджи! Ваш стихотворный перевод я помню до сих пор. Хочу пожелать в Новом году продолжения Вашей творческой деятельности на благо всем ценителям авторского перевода. Поверьте, нас не так уж мало. И количество хоть помаленьку, но растёт. Пропаганда делает своё дело

RoxMarty: Уважаемый Сергей. Хотелось бы спросить насчёт сериала "Секретные материалы". Вы их переводили неоднократно? Случайно заметил, что как минимум на пилотную серию имеется 2 ваших разных перевода! Если не секрет, можете рассказать поподробнее насчёт вариантов перевода и того, переводили ли вы его весь (9 сезонов) и было ли это в раннем/позднем варианте?

Kens: Уважаемый Сергей, у меня имеется кассета с Вашим переводом фильма "Гарри Поттер и философский камень". Скажите, переводили ли Вы остальные части "Поттерианы"?

causemen: Здравствуйте, Сергей! Благодарю Вас ответы на мои вопросы. Скажите, пожалуйста, доводилось ли Вам бывать в Минске, в других белорусских городах, и если приходилось, то в каких, какие впечатления? Есть ли у Вас в принципе любимый город, любимое место? Если есть, то чем он/оно Вам дорого? Доводилось ли путешествовать? Где бывали? Можете ли поделиться какими-нибудь любопытными или курьезными воспоминаниями? Алексей.

каак: Здравствуйте Сергей (извините не знаю вашего отчества) Cпасибо за отличные переводы фильмов, хочу заказать у вас перевод фильма (для себя), но не знаю как это сделать?, зарегистрирован только здесь, на пирате и на тру

CergMark: Здравствуйте Сергей!!! Спасибо вам громаднейшее за переводы!!! Тут в сети появились все сезоны: Ренегат (Неудержимый, Отступник) / Renegade. Лоренцо Ламас 1-5 сезоны. У меня вопрос: Вы перевели несколько серий. Будете ли вы переводить этот раритет дальше или всё на этом? Заранее спасибо за ответ и работы все ваши!!!!

quiet: Nick пишет: В свою очередь, от себя и от всех "тихушников" этого форума, которые всё видят, всё читают, но по загадочным причинам предпочитают молчать как партизаны на допросе, хочу поздравить Вас с Наступающим ! Мне сказали, что форум был такой всегда. Нужно постичь дзен этого молчания, и прибалдеешь) CergMark, Визгунов не отвечал года 3, поэтому вряд ли тебе ответит. Господа, неужели вас это устраивает? Я сам коллекционер, но главное же не файлы да пиксели, тем более не деньги. А живые люди, компания. В которой и переводчики, раз у вас такие связи...

Nick: quiet пишет: Мне сказали, что форум был такой всегда. Нужно постичь дзен этого молчания, и прибалдеешь) Не совсем понятен сарказм человека, которого никто не знает на этом форуме. Здесь собрались люди, которые, в основном общаются лично, и форум им нужен поскольку постольку. Если кто-то кому-то не ответил в определенной теме форума, это совсем не значит, что эту тему уже сто раз не обсудили лично между собой. Есть желание постичь загадочный дзен этого форума, могу указать яндекс -кошелек для пожертвований. Ритуал внесения определенной суммы, неимоверно сближает.

quiet: Nick пишет: Здесь собрались люди, которые, в основном общаются лично О, разбудили Герцена) Прямо тут, на странице читаю адреса участников: Россия, Москва Благовещенск, Амурская обл. Россия, Омск п. Беринговский Беларусь, Минск, Десятый Кирпичный Как эти люди, "в основном общаются лично" - хрен знает. Непостижимый дзен форума) Nick пишет: Есть желание постичь загадочный дзен этого форума, могу указать яндекс -кошелек для пожертвований. Ритуал внесения определенной суммы, неимоверно сближает. Сугубо адекватный ответ в духе: Круто и с ходу. Неимоверная близость за деньги. И много с них берёшь? Фу. Ладно. Nick. Возможно лучшее общение - это юмор. Возможно любой юмор. Но. Если здесь правда междусобойчик для твоих друзей - скажи это ещё раз, плз. Я, конечно, тогда уйду по своим делам.

RoxMarty: п. Беринговский Не, "беринговцу" как раз уже не повезло - не ответили :(

Nick: quiet пишет: Nick. Возможно лучшее общение - это юмор. Возможно любой юмор. Но. Если здесь правда междусобойчик для твоих друзей - скажи это ещё раз, плз. Я, конечно, тогда уйду по своим делам. Да, междусобойчик. Да, для моих друзей и единомышленников. Сюда никого не зовут и отсюда никого не гонят, ... до определенного момента. Хочешь общаться - общайся. Хочешь здесь троллить, в следующий раз возникнет проблема со входом. Про деньги - юмор, конечно. О, разбудили Герцена) Может, мне разрешения твоего спросить, что писать на этом форуме ? Фу. Ладно. Фукай на одноклассниках, здесь не та публика. Этот форум видел много клоунов, обычно они здесь не задерживаются.

quiet: Nick пишет: Может, мне разрешения твоего спросить, что писать на этом форуме ? 'о' было как 'ура'. Nick пишет: Хочешь общаться - общайся. Хочешь здесь троллить, в следующий раз возникнет проблема со входом. Общения тут ноль. Не считая погрешности измерений) Этот сайт очень давно знаю, возможности ознакомиться не было. А теперь у вас ничего нет, помимо давней инфы. Может раньше было, а я узевал. Осталась тень отца Гамлета, в озвучке алексеевского призрака) Форумов авторского перевода немного, и те не совсем хороши. Как относиться к Вайдскрину, если даже админ считает его вторичным? По твоим же словам - Nick пишет: Здесь собрались люди, которые, в основном общаются лично, и форум им нужен поскольку постольку. Пора, видимо, делать капитальный форум avo. Для всех ценителей, а не только знакомых Ника по реалу... Если тебе и это троллинг - ну тогда не знаю, как читаешь. Nick пишет: Этот форум видел много клоунов, обычно они здесь не задерживаются. Не надо хамить незнакомым мужчинам. Давай, на первый раз, ты уберёшь это из своего сообщения, заодно с моим ответом на цитату.

Nick: quiet пишет: Как относиться к Вайдскрину, если даже админ считает его вторичным? По твоим же словам Что самое интересное в этом, так это то - насколько мне "до лампочки", как кто-то относится к этому форуму. Особенно те, у кого из двадцати постов, девятнадцать о том, что его здесь не устраивает. Не надо хамить незнакомым мужчинам. Давай, на первый раз, ты уберёшь это из своего сообщения, заодно с моим ответом на цитату. А давай, лучше, я на первый раз тебя предупрежу. Второго не будет. Утомил, красноречивый. Пора, видимо, делать капитальный форум avo. Для всех ценителей, а не только знакомых Ника по реалу... вот и займись. Посмотрим, как быстро надоест.

cosmic4444: Multmir необходимо срочно связаться с Сергеем, есть возможность?

Multmir: cosmic4444 пишет: есть возможность? Возможности нет. P.S. Я же вам уже в ЛС на тру отвечал ("перевод - жизненная необходимость").



полная версия страницы