Форум » Голос за кадром » Перлы ! » Ответить

Перлы !

Nick: Возникла мысль, посвятить ветку, переводческим перлам. Здесь, на форуме, в отличие от страниц сайта "Кино в Авторском переводе", вполне приветствуется некоторое разгильдяйство участников проекта. Не возбраняется вывешивать сэмплы с перлами переводчиков, их ошибки, перевод в "слегка трезвом" состоянии, ненормативную лексику из уст мэтров, удачные находки, фразы, ставшие "крылатыми", откровенные косяки, и всякая подобная мутатень. Единственным условием, является вывешивание звукового отрывка, а не написанный, от руки, текст. В остальном, полная свобода. Впоследствии буду перезаливать их к себе, на постоянное хранение. Надеюсь на вашу помощь. Первый сэмпл, в котором Алексей Михалёв просто, и вместе с тем, виртуозно, обыграл ругань, взбешенного персонажа Стива Мартина, в комедии "Самолётом, поездом, автомобилем". Удивлюсь, если этого диалога, кто-то ещё не слышал. PLANES, TRAINS AND AUTOMOBILES 1,93 mb.

Ответов - 51, стр: 1 2 3 All

Morbid: Нет, вроде бы не Марченко. И не Махонько. Когда пытаюсь вспомнить, то (возможно, что ошибочно) слышатся горчаковыские тембр и интонации. Прямо странно, что никто уверенно не помнит. У нас в школе это был любимейший мультик у каждого второго -- настолько перевод удался. Да чего там, в Сети и по сей день встречаются люди с никами "Дедюля Плюдис". Мульт стабильно крутили раз в месяц по ТВ и детство прошло под знаком счастья.

zeta: El Capitain пишет: Любил он вставлять (к месту и не к месту..) всякие "сиськи", "ляжки" и т.д. Не Махонько. Витя-говорун любил так делать. Он вполне мог переводить данный мульт.

Алекс_2007: Morbid пишет: "дедуля Плюдис, который как всегда чешет свои яйца" (Grandpa's Folly is out of it. He's being scratched.)? Вспомнил, этот входил в 50-минутную подборку Багса Банни. Его точно переводил Готлиб. По цитате точно не скажу. Что вы еще можете вспомнить об этом, может о других мультах с этого сборника, в этом же переводчике?


Morbid: Алекс_2007 пишет: Что вы еще можете вспомнить об этом, может о других мультах с этого сборника, в этом же переводчике?Кроме цитат ничего, увы, вспомнить не могу. Сборника как такового не было, мульты демонстрировались по ТВ в разнобой, в режиме "спокойной ночи малыши". Только фразы кое-какие. Типа, в самом конце "похоже, это начало прекрасной дружбы". Готлиб тут гораздо теплее.

Алекс_2007: Morbid пишет: Только фразы кое-какие. Типа, в самом конце "похоже, это начало прекрасной дружбы". Этот сборник Багса гулял еще вообще без перевода. С Готлибом и без перевода - шли на допись. Целиковые трехчасовые сборники могли быть в Дольском. Если найдутся в Готлибе - пересмотрю данный мульт.

Morbid: Алекс_2007 пишет: Целиковые трехчасовые сборники могли быть в Дольском.Хм, это тоже не исключаю. Но как-то в мозгу слышится беззаботно наговаривающий на расслабоне голос, так похожий на "тёпленького" Горчакова... Алекс_2007 пишет: Если найдутся в Готлибе - пересмотрю данный мульт.Буду благодарный :)

Master Keyan: Тут, кажется, Володарского с матерком просили? Вот вам. Тут не только матерок, но и перл - нехило загнул. (The Firm, 1993)

Morbid: Master Keyan пишет: http://webfile.ru/1568636Хо, а ярко ведь получилось, "от всей души" (с) Валентина Леонтьева Вениаминыч понимал толк! "If you haven't grabbed this proposal, you'll feel you've been fucked with a dick big enough for an elephant to feel it."

Master Keyan: Morbid пишет: Хо, а ярко ведь получилось, "от всей души" (с) Валентина Леонтьева Вениаминыч понимал толк! Это точно.

Алекс_2007: Morbid пишет: Grandpa's Folly is out of it. He's being scratched У Визгунова эта фраза звучит так: "Старческий Маразм немножко занят. У него чесотка".

zeta: Визгунов тоже иногда был не прочь поматериться. http://www.sendspace.com/file/krtpyu Пучков нервно докуривает в сторонке вторую пачку.

Nick: Визгунов тоже иногда был не прочь поматериться.Очень непривычно слышать мат из уст Сергея Визгунова. Забавно ))

zeta: Nick пишет: Очень непривычно слышать мат из уст Сергея Визгунова. Я вот только собрался перевод на минидиск поставить писаться и вот, кусочек услышал... Сразу всё бросил, выдрал с dvd нужный кусок и свёл. До сих пор под впечатлением.

Nick: Фанат Южного парка ?

zeta: Nick пишет: Фанат Южного парка ? Проще. Поклонник творчества Паркера и Стоуна.

Nick: А я не могу смотреть такие мультфильмы. Дело даже не в сюжете (если он там есть), и не в крепких, модных сейчас, выражениях, от которых прётся молодёжь, а в том, как он нарисован. Этож, покемоны сплошные ...

Master Keyan: Тоже не могу смотреть на большинство современной анимации - на Саус Парк в том числе. Я даже удивляюсь, как моя сестра четырехлетняя смотрит с огромным удовольствием Смешариков, Лунтиков.... некрасиво они нарисованы, на мой взгляд. Классическая анимация (как у меня на аватаре ) - вот это руль.

Morbid: Master Keyan пишет: некрасиво они нарисованы, на мой взгляд.Там не в этом фишка. Показная циничность, выпяченная неполиткоректность, нарочитая грубость шуток -- почтеннейшая публика жрёт на ура. Может, когда и наедятся, но пока что -- гарантия успеха. Уже и 3D дивизион начал подкармливаться у трендовго корыта.

Алекс_2007: Nick пишет: Очень непривычно слышать мат из уст Сергея Визгунова. Забавно )) Я, когда впервые этот перевод услышал, просто валялся - потом кассета затерялась - долго не мог найти. Очень рад этому переводу теперь.

Elena: И не знаю что сказать... от Леонида Вениаминовича такого и не ожидала. -) http://slil.ru/25456769 P.S. Nick, огромное спасибо за фильм! Ну, пользуясь случаем, так сказать... -)))



полная версия страницы