Форум » Легенды дубляжа » Олег (Арнольд) Дашкевич » Ответить

Олег (Арнольд) Дашкевич

Spiker: В конце 20-х годов XX века Великий Немой, наконец-то, заговорил! И сразу перестал быть интернациональным, понятным всем и каждому в любом уголке планеты. И сразу же возник вопрос: Как сделать, чтобы кинофильм, снятый на иностранном языке, можно было показать в России, чтобы все всё поняли? И тогда изобретается система дублирования фильмов. В СССР в 1935 году в НИКФИ, под руководством кинорежиссёра Марка Донского дублируется на русский язык фильм производства американской студии Universal «Человек-Невидимка». Это символично прежде всего тем, что вместо актёров, которые играют в кадре, впервые заговорили по-русски другие, тоже «невидимки». Первым русским «человеком-невидимкой» стал актёр Алексей Консовский. Теперь их много. Они среди нас. Благодаря им мы можем смотреть зарубежные фильмы на родном и понятном нам языке. Мы знаем их по голосам и по фамилиям наперечёт. Но кто они? Как выглядят эти «невидимки»? Чем живут? Что любят? Вот об этом они нам и расскажут. Представляем Вашему вниманию выпуск программы "Легенды дубляжа". Герой передачи: Олег Дашкевич. Режиссёр дубляжа: Выстрелы в Далласе,Сделано в Америке,Окончательный анализ,Жандарм женится,Отверженные,Модернисты,Частный детектив). Режиссёр кинофильма Правда лейтенанта Климова. Олег Дашкевич

Ответов - 1

Spiker: Все вопросы решены. Смотрите впервые полную версию интервью легендарного режиссёра дубляжа Ленфильма.



полная версия страницы