Форум » Предложения мультфильмов на перевод » Какие из мультфильмов хотелось бы перевести. Общее обсуждение. » Ответить

Какие из мультфильмов хотелось бы перевести. Общее обсуждение.

Multmir: Здесь можно предлагать мульты, которые хотелось бы перевести. Потом, если какое-то соглашение будет достигнуто, можно будет его выставить в соседней теме. Приглашаются желающие, предлагайте, обсуждайте. Вот мой список, чего хотелось бы перевести. В процессе он будет обновляться: [more] № Название Время Язык Субтитры 2117 Adventures of the Gummi Bears. Volume 1. Seasons 1-3 10.40 English - 1329 Adventures of Tintin 2.44 91,92 English,Spanish… - 1330 Adventures of Tintin-2 2.48 91,92 English,Spanish… - 1348 Adventures of Tintin-3 2.49 91,92 English,Spanish… - 1349 Adventures of Tintin-4 2.45 91,92 English,Spanish… - 1360 Adventures of Tintin-5 1.28,1.01 91,92 English,French… - 2433 Alf. Animated Adventures 3.18 06 English - 2434 Alf. Tales 2.43 06 English - 2008 All Dogs go to Heaven.The Series. Dogs Undercover 1.29 96-98 English,French English,Fr 2009 All Dogs go to Heaven.The Series. Friends to the Rescue 1.29 96-98 English,French English,Fr 2401.3 Allegro Non Troppo 1.21 76 Italian English 2072 Animaniacs. Volume 1-3 30.30 93 English English,French… 1770 Avenger Penguins 9.33 93 English - 1720 Azur et Asmar(The Princes Quest) 1.35 06 French French 2150 Baby Looney Tunes. Joyeuses Paques 0.57 03 English,French… English,French… 1915 Baby Looney Tunes. Teil 1 0.43 07 English,German… English,German… 1916 Baby Looney Tunes. Teil 2 0.43 07 English,German… English,German… 1917 Baby Looney Tunes. Teil 3 1.28 07 English,German… English,German… 1300 Balto 1.15 95 English English 1442 Balto.Wings of Change 1.18 04 English - 1301 Balto.Wolf Quest 1.13 01 English English 2392 Becassine 1.22 01 English,German - 1687 Bee Movie 1.27 08 English English 2127.2 Benjamin Blumchen. Als Lokomotivfuhrer 0.55 02 English,German… - 2178.2 Benjamin Blumchen. Als Superelefant 0.55 02 English,German… - 1548 Betty Boop. The Ultimate Collection 2.38 39 English - 2258.2 Bibi & Tina. Der Verhexte Sattel. Die Wildpferde 0.55 03 German - 1999 Bibi Blocksberg. Best Of! Prinzessin/Kartoffelbrei? 0.55 96-97 English,German… German 2250.2 Bibi Blocksberg. Das Verhexte Dromedar. Die Schlossgespen 0.55 07 German - 2047 Blinky Bill. Complete First Season 9.00 93 English - 2332 Blinky Bill. Le Noel de Blinky Bill 1.20 06 French - 2104 Bolt 1.32 English English,Hindi 2041 Boule & Bill. Bill le Pirate/Boule ce Heros 1.40 75 English,French - 1831 Brambly Hedge. Classic Collection 1.36 96 English English 1902 Brambly Hedge. Spring Story 0.40 97 English - 2273 Carnivale 1.15 99 French - 2144 Cartoons That Time Forgot. The UB Iwerks Collection. Vol.1 3.56 31-35 English - 2145 Cartoons That Time Forgot. The UB Iwerks Collection. Vol.2 3.10 31-35 English - 1492 Cinderella.A Twist in Time 1.11 English,Dutch… English,Dutch… 2149 Cindy und das Zauberratsel 1.30 91 German - 1686 Conan.The Adventurer. Season One 3.13 07 English - 1612 Contract 0.40 02 English - 1792 Count Duckulla. Complete Collection 24.38 English English 2276 Country Mouse and the City Mouse. Tales of Travel 1.34 98 English,French… - 2163 Darkwing Duck. Volume 1 10.13 91-95 English - 2164 Darkwing Duck. Volume 2 10.12 91-95 English - 2186 Das Dschungelbuch. Die Serie. Volume 1 10.00 08 German - 2187 Das Dschungelbuch. Die Serie. Volume 2 10.00 09 German - 1894 Das Fenlende Glied 1.33 80 German - 2102 Dastardly & Muttley. Complete Series 5.57 English,French… English,French… 1637 Dawdle the Donkey 3.50 04 English - 1665 Dennis the Menace. Going Ape 1.48 85 English - 2407 Dennis the Menace. Trouble, Trouble Everywhere 1.18 86 English,Spanish English,Spanish 1897 Der Konig des Dschungels 1.00 04 English,German - 2232 Dick Tracy Show 10.45 61 English - 1835 Die Bremer Stadtmusikanten 1.24 97 German German 2075 Die Drachen Jager 1.24 08 English,German German 2180 Die Faule Paula 2.10 06 German German 1979 Die Kieine Hexe 1.29 83 German - 2259 Die Prinzessin am Nil 1.17 07 English,German - 2306 Die Schule der Kleinen Vampire. Staffel 1. Vol.1-3 4.33 06 German - 1856 Dieter. Der Film 1.24 06 German - 2299 Dino Squad. Fire & Ice! 1.10 09 English - 2298 Dino Squad. Go Dino! 1.06 07 English - 2300 Dinosaur Island 1.14 02 English - 2019 Dinotopia 1.12 08 English,French - 2106 Disney Heroes. Volume One. Tarzan / Hercules 1.32 07 English,French… English,French… 1593.1 Disney Princess Stories. Volume One 1.01 English,French… English,French… 1593.3 Disney Princess Stories. Volume Three 1.01 English English 1593.2 Disney Princess Stories. Volume Two 1.04 English,French… English,French… 2034 Doctor Snuggles. Komplette Kultserie auf 3 DVD's 5.25 79 German - 1845 Dog City 2.05 92 German - 1568 Dogtanian. One for All and All for One 1.15 85 English - 1619 Dogtanian. The Complete Second Series 11.40 81 English - 1618 Dogtanian. The Complete Series One 10.25 81 English - 2222 Donkey Schott 1.25 07 English,German - 1522 Faeries 1.17 05 English - 2426 Fairy Tales 1.40 77 English - 1952 Fievil. Les Nouvelles Aventures 1 2.10 French French 2356 Fievil. Les Nouvelles Aventures 2 2.30 92 French - 1822 Flash Gordan 9.12 79-80 English - 2470 Flash Gordan. The Complete Series 06 English - 2183 Flipper & Lopaka 1 1.36 00 German - 2184 Flipper & Lopaka 2 1.30 00 German - 2185 Flipper & Lopaka. Piraten auf Quetzo 1.08 05 German - 1888 Frisky Dingo. Season One 2.24 09 English English 2316 Frisky Dingo. Season Two 2.12 10 English English 1673 Fungus the Bogeman 2.00 04 English - 1629 Gandahar 1.23 88 French English 1573 Garfield and Friends. Box of Fan. Volume One 3.02 88,89 English English 2141 Giant Cartoon Collection 600 60.00 English - 2252 Glup 1.06 04 German,Spanish - 1768 Godzilla. The Series. The Monster Wars Trilogy 1.02 98 English,French English,French… 2364 Godzilla. The Series. Volume 1 1.30 78-79 English - 2365 Godzilla. The Series. Volume 2 1.30 78-79 English - 2366 Godzilla. The Series. Volume 3 1.53 78-79 English - 2441 Groovie Goolies. The Saturday "Mourning" Collection 5.52 70 English - 1744.1 Gwen Et Le Livre De Sable 1.01 84 French - 2070 Harvey Toons. Complete Collection 19.00 40-50 English - 1755.3 Heathcliff. Cat's Angels 1.48 84-85 English - 1755.2 Heathcliff. The King of the Beasts 1.50 84-85 English - 1755.1 Heathcliff. Up in the Air 1.50 84-85 English - 1624 Heavy Metal 1.27 81 English,French… English,French… 1569 Heavy Metal. Fakk II 07 English - 2253 Herr Figo 1.31 06 German,Spanish German 2473 Hong Kong Phooey. The Complete Series 6.37 English English,French… 2082 Horseland 1-2 2.56 06 English,French - 1972.1 Horseland 3. L'Eguitation Western 1.28 06 English,French - 1972.2 Horseland 4. La Blessure de Pepper 1.28 06 English,French - 2081 Horseland 5-6 2.56 06 English,French - 2151 Horseland 7. Bienvenue au Ranch! 1.28 08 English,French - 2210 Horseland 8 1.25 08 English,French - 2335 Horseland-9. Les Poulains 1.45 08 English,French - 2237 Huckleberry Hound Show. Volume 1 10.24 58-59 English,Spanish… English,Spanish… 2092 Hugo. The Movie Star 1.09 English - 2025 Igor 1.23 08 English English 2339 Immigrants(L.A. Dolce Vita) 1.13 08 English,German German 1777 In der Arche ist der Wurmdrin 1.20 06 German - 1956 Isnogud 10.50 95 German - 1538 Jasmine's Enchanted Tales 1.02 English,French… English,French… 2305 Jetsons. Season 2. Volume 1 7.42 05-06 English,Portuguese English,French… 2235 Jetsons. The Complete First Season 10.29 62-63 English English,Spanish… 1870 Jetsons. The Movie 1.17 07 English,Russian… English,Russian… 2236 Jonny Quest. The Complete First Season 11.16 64-65 English,Spanish English,Spanish… 2370 Josie and the Pussycats. The Complete Series 5.44 70-72 English English 1789 Jungle Cubs 0.59 English - 2341 Karlsson vom Dach 1 1.34 02 German - 2543 Karlsson vom Dach 5 1.34 02 German - 1977 Kim Possible. Die Komplette Erste Staffel 7.39 English,German… English,German… 1959 Kim Possible. Die Komplette Zweite Staffel 11.03 02 English,German… English,German… 2217 King Arthur and the Knights of Justice 9.39 91 English - 1409 Kirikou and the Sorceress 1.11 98 English,French English 1724 Kirikou. Et les Betes Sauvages 1.12 05 French - 1844 La Bible. L'Integrale 16.00 06 French - 2336 La Famille Passiflore. Saison 2 9.00 07 French - 1879 La Legende du Singe Roi 1.12 00 French - 1740 La Prophetie des Grenouilles 1.27 03 French English,French 2038 La Reine Soleil 1.30 07 French French 2207 La Vieille Dame Et Les Pigeons 0.50 97 French - 2377 Lady Death 1.20 05 English English 2534 Land Before Time. TV Series. Adventuring in the Mysterious… 1.33 80 English English 2535 Land Before Time. TV Series. Through the Eyes of a Spiketail 1.33 80 English English 2114 Lascars. Le Film. De La Serie 4.30 French French 1658 Lavender Castle 4.47 00 English - 1973 Le Chien, Le General et les Oiseaux 1.15 03 French - 1880 Le Roi des Singes 1.45 61-64 French - 1735 Le Roi et L'Oiseau 1.22 80 French,Dutch - 2175 Le Roman de Renart 1.35 01 French - 2234 Legend of Prince Valiant. The Complete Series 25.26 91-94 English - 1739 L'Enfant Qui Vou Lait Etre un Ours 1.14 01 French - 1744.2 Les Courts Metrages 1.33 78 French - 2203 Les Curieux Amis D'Omer 1.30 05 English,French - 2084 Les Enfants De La Pluie 1.22 04 English,French… - 2110 Les Entrechats. Vol.1-4 6.00 84-85 French - 2173 Les Entrechats. Vol.9-12 6.00 84-85 French - 2355 Les Jules. Chienne de vie… 2.10 97 French - 1628 Les Maitres Du Temps 1.16 82 French English 2153 Les Minipouss. Vol.1-3 13.00 83 French - 2205 Les Mondes Engloutis 1-5. Saison 1 8.40 85 French - 2206 Les Mondes Engloutis 6-10. Saison 2 8.40 85 French - 2039 Les Triplettes de Belleville 1.25 03 French - 1713 Les Trois Brigands 1.15 07 French,German French 1653 Lil' Pimp 1.13 04 English,French… English,French… 1743 L'Ile De Black Mor 1.25 04 French - 2374 Lilo & Stitch. La Serie. Volume 1 5.52 03 English,French French 2375 Lilo & Stitch. La Serie. Volume 2 5.52 03 English,French English,French 1721 Ling et Tao(The Butterfly Lovers) 1.36 07 French - 1728 Lissi und der Wilde Kaiser 1.21 07 German,Holland German,Holland 1875 Little Bear and the Cup Cakes 1.10 95 English English 1938 Little Bear. The Little Bear Movie 1.12 00 English - 1693 Little Bear. What Will Little Bear Wear 1.33 English - 2414 Little Cars 2. Rodopolis Adventures 0.44 07 English - 2064 Loonatics Unleashed. The Coplete First Season 4.31 English - 2065 Loonatics Unleashed. The Coplete Second Season 4.33 English - 1723 Loulou 1.00 02 English,French English 1690 Magic Flute 0.47 94 English - 1864 Magic of the Faraway Tree 1.13 97 English - 2435 Magic School Bus. Catches a Wave 1.20 05 English,French… - 1111 Magic Sword. Quest for Camelot 1.23 98 English,French English,French 2012 Magic Voyage 1.22 92 English - 2046 Magilla Gorilla. The Complete Series 8.59 64 English,French… - 2040 Manara. Le Parfum de L'invisible 1.00 97 French - 2394 Marsupilami. Staffel 1 10.50 03 French,German - 2048 Men in Black.The Animated Series.Season 1.Vol 1 2.30 97 English,Spanish English,Spanish… 2049 Men in Black. The Animated Series. Season 1. Vol 2 1.08 97 English,Spanish English,Spanish… 2384 Metalocalypse. Season 2 5.35 09 English English 1905 Metalocalypse. Season One 4.23 09 English English 2176 Mia et le Migou 1.28 08 French French 1774 Michel Strogoff 1.26 French - 2275 Mona the Vampire. Bat Edition 2.27 99 English - 2272 Mona the Vampire. Witch Edition 1.54 99 English - 1765 Monkey Dust. Series One 2.50 04 English English 1147 Monkey’s Tale 1.17 99 English English 1603 Monster House 1.26 06 English English 2024 Moomin. Volume Four 5.01 90 English - 2021 Moomin. Volume One 5.28 90 English - 2220 Mr. Magoo Show 10.50 60 English - 2376 Mr. Magoo's Christmas Carol 0.52 62 English - 2254 Mullewapp 1.13 09 English,German German 1649 Nicktoons. Halloween Spooky Stories 1.35 05 English,French… - 1648 Nicktoons. The Show Must Go On! 2.03 04 English - 2177 Nocturna La Nuit Magique 1.20 07 French French 1746 Oggy Et Les Cafards 9.00 98-99 French - 2334 Oggy et les Cafards. Saison 2 10.00 99-01 French - 1846 Oliver & Olivia 1.04 German - 1978 Ottifanten. Die Komplette Staffel aus den TV! 6.10 05 German - 1722 Pepit Vampire 1,2 4.56 04 French - 1830 Percy the Park Keeper 1.24 00 English English 2382 Percy The Park Keeper. The Secret Path and the Rescue Party 0.50 07 English - 1923 Perils of Penelope Pitstop. The Complete Series. 6.40 English,French… English,French… 1816 Petterson und Findus. Alle Abenteuer auf einer DVD 2.50 99 German - 1834 Pettersson und Findus. Neues Von Pettersson und Findus 1.12 00 English,German German 1414 Piglet's Big Movie 1.12 03 English,Spanish… English,Spanish… 1519 Pink Panther 13.00 English 1799 Pink Panther. A Pink Chtistmas 1.08 78-81 English,French… English,Russian… 2115 Pinky and the Brain. Vol.1-3 23.40 English - 2400 Pippi Langstrumpf. Die Komplette Serie 6.00 97 German - 2403 Pirates in Callao 1.19 05 English,Spanish - 2519 Pirates of Dark Water. The Complete Series 7.42 91-92 English - 2243 Pirates of Tortuga under Black Flag 1.16 01 English - 2309 Pom Poko 1.54 94 English,Japanese English 2527 Ponyo 1.39 08 English,Japanese English 1450 Pooh's.Hellalump.Movie 1.05 English,Spanish… English,Spanish… 2085 Popeye The Sailor. Volume One. 1933-1938 6.56 33-38 English - 1773 Princes et Princesses 1.10 99 French English,French 1878 Princesse Sheherazade. Saison 1 13.00 07 French - 2211 Princesse Sissi 1-12 22.30 04-06 French - 1976 Princesse Starla. A La Recherche des Joyaux Perdus 1.12 95 French - 1975 Princesse Starla. La Chevauchee Magique en Peril 1.05 95 French - 2179 Prinzessin Lillifee 1.10 09 English,German - 2215 Private Snafu. Cartoons from World War II 2.10 43-46 English - 2337 Raccoons. Die Komplette Serie. All 60 Folgen 24.00 85-91 German - 1857 Rainbow Brite 1-13 4.21 8385 English,German - 2069 Rambo. Volume 1-6 24.00 86 English - 1901 Rattatui ! Original TV Serie 2.40 96 German - 1651 Recess. All Growed Down 0.58 English,French… English,French… 1741 Recess. School's Out 1.22 English,German… English,German… 1748 Recess. Taking the Fifth 0.59 English,German… English,German… 1796 Redwall. Episode 1-26 10.14 99 English,German… - 2338 Redwall. Episode 27-29 1.30 06 English,German - 1517 Reef 1.18 06 English - 1815 Ren & Stimpy Show. Seasons Three and Half-ihs 6.17 English English 1814 Ren & Stimpy Show. The First and Second Seasons 6.59 English English 2445 Ren & Stimpy. The Lost Episodes 2.49 06 English - 2172.1 Robin Hood. Seine Abenteuer in Sherwood Forest 0.51 83 German,French - 1730 Robocop. The Complete Series 4.20 07 English - 1547 Robots 1.26 05 English English 1654 Romeo & Juliet. Sealed with a Kiss 1.13 05 English - 2245 Sabrina. Magic Box 1 6.08 99 French - 2246 Sabrina. Magic Box 2 6.08 99 German - 2247 Sabrina. Magic Box 3 6.08 99 German - 2248 Sabrina. Magic Box 4 6.31 99 German - 2192 Sabrina. The Teenage Witch 10.28 69 English - 2112 Sandokan. Vol.1-4 5.30 91 French - 2113 Sandokan. Vol.5-8 5.30 08 French - 1884 Schtroumpfs. Historires de Schtroumpfs 5.25 08 French - 1883 Schtroumpfs. Les Adventures des Schtroumpfs 4.30 07 French - 1950 Schtroumpfs. Vive! Les Schtroumpfs 4.45 08 French - 1678 Secret Garden 1.10 94 English - 1922 Secret Show. The UZZ Files. Volume One 2.30 96 English - 1985 Seven Little Monsters. Ahoy, Me Monsters 1.15 01 English English 1984 Seven Little Monsters. Good Morning 1.40 00 English - 1986 Seven Little Monsters. Hello! 1.15 00 English English 1995 Seven Little Monsters. The Adventures of Super Three 1.15 01 English English 1941 Seven Little Monsters. The Two Who Gried Ouch! 1.15 01 English English 2260 Sherlock Hound. The Complete Series 10.55 84-85 English - 2013 Siegfried & Roy. Masters of the Impossible 1.16 85 English - 1848 Signor Rossi 5.42 60-00 German,Italian - 2354 Silver Brumby. The Complete First Series 5.15 97 English English 1919 Simsala Grimm 1,2,3 2.30 German - 2233 Smurfs 1. True Blue Friends 1.43 81 English - 2262 Smurfs. Complete Season 1 10.38 81 English - 2331 Smurfs. Complete Season 2 9.29 80 English - 2061 Somewhere in Dreamland 4.30 34-41 English - 1934 SOS Croco. Vol.1-2 2.40 03 German - 1508 Soviet Propaganda. Vol.1 3.55 06 English - 1509 Soviet Propaganda. Vol.2 3.30 06 English - 2372 Space Ghost & Dino Boy. The Complete Series 7.00 66-68 English English 2071 Spawn. The Animated Collection 9.00 97 English,Spanish English,French… 2128 Spirou & Fantasio. Folge 1. 13 episoden 4.56 08 German - 1797 Star Trek. Animated Series 8.01 06 English,German… English,German… 1706 Star War. Droids 2.48 04 English English 1705 Star War. Ewoks 2.50 04 English English 1511 Star Wars. Clone Wars.Volume 1 1.07 05 English English 1512 Star Wars. Clone Wars.Volume 2 1.00 05 English English 2518 Starchaser. The Legend of Orin 1.40 85 English English,French… 2482 Stellaluna 0.41 03 English,Spanish English,Spanish 1987 Street Sharks. Volume 1 1.25 93 English - 1974 Tabaluga. Les Adeventures du Gentil Petit Dragon Vert 4.48 07 French German 1700 Taggerz 0.59 05 English - 1927 Tale of Despereaux 1.30 08 English English,Arabic 2147 Talespin. Volume 1 10.17 90-91 English,French - 2148 Talespin. Volume 2 10.17 90-91 English,French - 2226 Taz Mania. Volume 1 1.24 91-93 German - 2357 Teddy & Annie. Folgen 1-5 2.30 95 German - 2358 Teddy & Annie. Folgen 6 0.30 95 German - 2101 Teddy Ruxpin. The Complete Series. 65 Episodes of Fun! 23.05 86 English,Spanish - 1726 Tex Avery 1-5 9.00 42-55 English,French French 2442 Thief and the Cobbler 1.13 93 English,French English,Spanish 1885 Thunder Cats. The Complete Collection 47.06 85-86 English English 1933 Tiki Turtles Inse! Vol.1-3 3.00 00 English,German - 1804 Tin Tin. The Animated Films 3.26 06 English - 2209 Titeuf 10-12. Et Ses Copains 3.25 08-09 French - 2288 Titeuf 13. SOS Recre 1.00 05 French French 2289 Titeuf 14. Le Goup de Foudre 1.00 05 French French 2204 Titeuf 1-6. Titeuf Ce Heros! 6.40 08-09 French - 2208 Titeuf 7-9. Et Les Filles 3.15 09 French - 2333 Titeuf. Horreur, une p'tite soeur 1.05 08 French - 2213 Toad Patrol. The Crystal Caverns 1.08 85 English - 2212 Toad Patrol. The World of Toad Patrol 1.08 85 English - 2214 Toad Patrol. Toadlets to the Rescue 1.08 85 English - 1872 Top Cat. Vol 3 2.28 English English 1802 Top Cat. Vol 4 2.25 English English 1807 Top Cat. Vol 5 2.28 English English 1639 Top Cat. Volume 1 2.27 English English 1640 Top Cat. Volume 2 2.27 English English 2135 Totally Spies ! First Secret Missions 2.48 03 English - 2225 Treasure Island (Die Schatzinsel) 9.51 79 German - 2087 TV's Greatest Toons 2.13 English - 2120 Urmel. Sammel Box 1 5.25 96 English,German - 2157 Urmel. Sammel Box 2 5.25 96 English,German - 2295 Venture Bros. Season 2 5.45 08 English - 1811 Venture Bros. Season One 4.52 09 English - 1645 Wacky Races. Volume One 2.07 English,French… English,French… 1924 Wacky Races. Volume Three 2.12 English,French… English,French… 1742 Wacky Races. Volume Two 2.06 English,French… English,French… 1764 Waltz with Bashir 1.27 09 Hebrew English 1967 Way Things Work 5.39 04 English - 1836 Werner. Beinhart ! 1.33 90 German German 1837 Werner. Das Muss Kesseln !!! 1.29 96 German German 1839 Werner. Gekotzt Wird Spater ! 1.20 03 German German 1838 Werner. Volles Rooaaa !!! 1.20 99 German German 2017 Wild Swans 1.16 03 English - 1903 Willo the Wisp 2.10 75 English - 1803 Wind in the Willows. Complete Collection 35.00 84-86 English English 1965 Wonder Woman 1.10 09 English,Spanish… English,Spanish… 2371 Woody Woodpecker and Friends. Collection 1 8.55 82 English English 1912 XDuckX 1-3 5.12 German - 1736 Yakari. La Trace du Bison 5.21 07 French - 2146 Yogi Bear Show. The Complete Series 13.12 61-62 English - 1833 Zombie Hotel 1.57 96 English English 2544 Brer Rabbit Christmas Carol (DieWeihnachtsGeschichteScrooge) 0.58 English,German - 2546 Grisu. Der Kleine Drache. Die Komplette Serie. Episode 1-28 11.00 German - 2550 The Adventures of Brer Rabbit 1.12 English English 2551 Silverwing. Season Set 4.40 English - 2552 Fairy Tale Police Departmen(FTPD). Complete Series. 26 Episodes 10.22 English,Spanish - 2554 Leif Ericson 1.25 English,German - 2555 Pif & Hercule Vol.1,2 3.28 French - 2557 Cartouche 1.20 French - 2558 L' Illusionnicte 1.17 French - 2559 Famille Pirate. Mac Bernic contre Reguin 1.10 English,French - 2560 Couac. Le Vilain Petit Canard(Duck Ugly) 1.02 English,French - 2561 Princesse du Nil. 26 Aventures 9.40 English,French… French 2562 Samson & Sally 0.59 German - 2563 Animal Crackers. Blockbusted 1.27 English,French… - 2566 Mittelland 1. Die Legende der Elfen 1.55 English,German - 2567 King Dick 1.06 English - 2568 Vilain Petit Canard. An pays des lutins et des Dragons 1.15 French - 2570 Oggy et les Cafards. Saison 3 25.00 French - 2571 Snoopy. La Collection 4.00 English,German… English,German… 2572 Woody Woodpecker & Friends. Class.Cartoon Coll. Volume 2 8.27 English English,French… 2574 Lucky Luke. Die Neuen Abenteuer. Vol.5 3.47 English,French… German 2577 Marsupilami. Houbah Houbah Hop! Staffel 2 10.50 French,German - 2578 Zeichentrickspass hoch 4 1.50 German - 2579 The OZ Kids in Little Wizard Stories 1.06 English - 2585 Stan Lee Presents. The Condor 1.12 English - 2586 Stan Lee Presents. Mosaic 1.13 English - 2587 Lost and Found 0.53(0.24) English - 2589 Open Season 3 1.14 English,Spanish… English,Spanish… 2590 Inspector Gadget. Contains 18 Episodes 6.36 English - 2591 The Smurfs and the Magic Flute 1.11 English - 2592 The Big Bang 1.13 English - 2593 Jungle Burger (Shame of the Jungle) 1.08 English - 2594 Superjail! The Complete Season 1.47 English English 2600 Drei Fleine Baren (Cartoons that Time Forget) 0.45 German - 2601 Tom, Crosby und die Mausebrigade (Jack and the Beanstalk) 1.23 German - 2602 Karlson von Dach 1.13 German,Swedish German 2603 Vuk der Kleine Fuchs 1.13 French,German… - 2604 Dead Fury 1.19 French,German - 2606 The Addams Family. The Complete Series 8.00 English - 2607 Sam & Max Freelance Police. The Complete Animated Series 5.00 English - 2608 The Littles. The Complete Collection 13.52 English - 2609 Animal Crackers. The Complete 1st Season 5.12 English,French… - 2610 The Pebbles and Bamm-Bamm Show. The Complete Series 5.19 English English 2612 King Kong. The Animated Series. 1.48 English - 2613 The Country Mouse and the City Mouse. Adventures 2 2.00 English - 2616 Les Miserables 11.30 French - 2617 Famille Pirate. DVD Box Citel 7.30 English,French - 2618 Titi et Grosminet (Tweety & Sylvester) 5.30 English French 2619 Monstres en Serie 10.30 French - 2620 Pettersson & Findus. Kuddel Muddel 1.10 German German 2621 Winnetou. Die Zeichentrickserie 1.35 German - 2622 The Animals of Farthing Wood. Vol.3 5.20 English,German - 2624 Teenage Mutant Ninja Turtles. Box 3. Episoden 51-80 10.58 English,German - 2625 The Country Mouse and City Mouse. A Mouse Voyage Round...1.34 English, French… - 2629 The Country Mouse and City Mouse. Those Amazing Mice 0.48 English English 2630 The New Adventures of Ocean Girl. The Return 1.27 English - 2633 Die Schule der Kleinen Vampire. Staffel 2. Vol.1-3 5.12 English,German - 2635 Willy Fog. In Journey to the Center of the Earth-1 1.17 English,French… - 2637 Tiny Heroes 1.16 English - 2639 Pocket Dragon Adventures. Follow the Leader 0.44 English - 2640 Pocket Dragon Adventures. Gone with the Wand 0.46 English - 2642 La Famille Passiflore. Saison 1 7.50 French - 2643 Bobo et Ses Amis 1.20 French - 2644 Tristan et Iseut 1.20 French - 2645 Les Tribulations du Cabotin (Sea Dogs) 2.00 French - 2646 Fhineas and Ferb. The Movie 1.14 English,French… English,French 2647 Une Vie de Chat 1.05 English,Nederlands… - 2648 SOS Croco! Volume 1 1.40 French - 2649 SOS Croco! Volume 2 1.40 French - 2650 Instant Sex 1.05 English - 2651 The Plaque Dogs 1.39 English - 2652 Scooby-Doo! Winter WonderDog 1.12 English English 2653 The Yogi Bear! Hey There, it's Yogi Bear! 1.24 English,Russian… English,Russian… 2655 The Country Mouse and the City Mouse. All I Want for Christmouse 0.48 English English 2656 The Pink Panther and Friends. 3 DVD Set 5.06 English English 2657 Adventures of the Little Mermaid. 3 DVD Set 5.44 English - 2658 The Country Mouse and the City Mouse.Mice on Ice/The Ghost of 0.48 English English 2660 Tutenstein. 3DVD Set 3.03 German - 2661 Die Jago Nach Dem.Kju-Wahg.Marco & Gina 2.05 German - 2662 Die 3 Konige und ihre Abenteuer im Morgenland 1.16 German - 2663 DODO und Seine freude auf dem Bauernhof 0.55 German - 2664 Fussballspiel der Tiere 0.50 German - 2665 Goldie das Rehlein 3.59 German - 2666 Alakazam Konig der Tiere 1.20 English,German - 2667 Jonas und der Verwunschene Schatz 1.10 German - 2668 Kalle Stropp und sein Freund Boll 1.20 German,Schwed - 2669 Pippi Langstrumpf. 1.14 German - 2670 Harold und die Geister 1.20 German - 2671 Wunschpunsch. Teil 1 1.07 German - 2672 Wunschpunsch. Teil 2 1.07 German - [/more]

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

bla_: Давно ждал темы, да самому топикстартером как-то не оч. нравится быть.Сам люблю мультики, предпочитаю классику Диснея. Ну и дитёнышу четыре года - вместе смотрим .Накануне как раз скачал фиговенького кач-ва Принцессу-лягушку ( надо ж баловать ребёнка новинками, хоть и неверно так делать, да!? ) , как тут подоспело предложение на перевод Гаврилову отдать. Ну а моё предложение такое - в свете выхода 3-ей Истории Игрушек все три и перевести Гаврилову.Чувствую - загнул

oleg-k: Да, Историю игрушек 1-3, было бы неплохо перевести у Гаврилова. Поддерживаю, если что.

Multmir: Где ж вы все раньше были? Давно бы уже много чего можно было сделать. Конечно Истории игрушек у Гаврилова было бы неплохо, но тяжеловато по финансам. Хотя может еще народ подтянется. Хотя бы человек семь(по 3 с носа). Так же я хотел еще у Гаврилова перевести Tinker Bell обе части. Хотя мне кто-то говорил, что первую он уже переводил(хотя можно и еще раз). Но Гаврилов не единственный, а мультов и мультсериалов непереведенных еще ни кем, множество. Меня так же вполне бы устроили на некоторые мульты переводы Горчакова, Живова, Визгунова, Сербина, Алексеева, Вадима Белова, Карповского и некоторых других. Известно, что цены у всех немного отличаются, но сообща будет легче. Правда у некоторых процесс перевода идет не быстро, а вот Алексеев и Карповский работают практически без задержек. В принципе я могу вывесить портянку, что надо переводить, но и каждый может просто на любом Амазоне посмотреть любые мульты. Да, еще хотел перевести у Гаврилова Назад в будущее и Рэмбо. Правда некоторые серии уже переводили Дольский, Алексеев, но так как фильмы лучше воспринимаются(привыкли) с Гавриловым, то и мульты эти, думаю тоже надо с ним. Да, хотел предложить, что этот проект хотелось бы видеть "полународным". Если на что-то решите не делать раздачи, то можно и не делать. Но ограничений на использование голоса каждым участником, предлагаю не вводить. Пусть каждый сам его использует по своему усмотрению. Но надо учесть, чем голос больше распространен, тем он менее ценен. А сборками, миксами(дорожками) можно и с народом поделиться. Делайте предложения, всё обсуждаемо.


Nick: Назад в Будущее (Гаврилов) - 1 000. Рэмбо (Гаврилов) - 1 000. Надо знать общий хронометраж, чтоб понять во что выливается эта затея ...

Multmir: Nick пишет: Назад в Будущее (Гаврилов) - 1 000. Рэмбо (Гаврилов) - 1 000. Надо знать общий хронометраж, чтоб понять во что выливается эта затея ... Назад в Будущее с французского R2 26 эпизодов примерно на 9 с половиной часов. На тру есть несколько раздач этого мультсериала здесь Рэмбо с американского R1 65 эпизодов примерно на 24 часа. На тру тоже есть некоторые эпизоды здесь Спасибо, приятно, что ты отозвался. С Назад в будущее я пока в раздумье, может подождать когда выйдет в Англии или Америке(хотя можем и не дождаться). Французская версия немного отличается от английской(в основном на начальных заставках, титрах и где-то немного еще), но сами эпизоды совпадают. С Рэмбо проблем никаких нет, но по времени очень крутовато. Можно посмотреть на тру скрины, почитать отзывы. Надеюсь, может кто еще подтянется.

Nick: Думаю, надо выбрать для начала несколько эпизодов с общим хронометражом не более часа сорока - двух часов. Со скольки там Гаврилов планку повышает ? Закатать их на один диск, и передать в перевод.

Multmir: Nick пишет: Думаю, надо выбрать для начала несколько эпизодов с общим хронометражом не более часа сорока - двух часов. Со скольки там Гаврилов планку повышает ? Закатать их на один диск, и передать в перевод. Я точно так и хотел поступить. Подобрать по 6-7(~21 мин.) эпизодов на диск, кстати на родных DVD так и есть(Гаврилов повышает цену вроде после 140 минут). Но со слов Кирыча, Гаврилов сказал, что он оценивает 4 серии как полноценный фильм. Так что надо уточнять этот вопрос у Гаврилова. С мульфильмами и мультсериалами сложнее, бывают мульты по 30-40 минут, а бывают сериалы по 20-30 часов. Конечно проще и понятнее считать перевод по времени(так и оценивают многие переводчики).

P.Splinter: Я бы обеими руками за Tinker Bell, только не у Гаврилова и не у Сербина. Живов или Визгунов были бы идеально.

Multmir: P.Splinter пишет: Я бы обеими руками за Tinker Bell, только не у Гаврилова и не у Сербина. Живов или Визгунов были бы идеально. Я тоже с удовольствием поучаствую. Тогда уж обе части. Тем более уже третья на подходе. В принципе я готов принять участие во многих мультах. Давай тогда темы создавать, например "Tinker Bell 1,2- перевод у ..." Главное нАчать.

bla_: А пошто в сериалы упёрлись, Пиксаровских мультиков вона сколько , к примеру !?Или перевели давно, да не увидишь нигде

Multmir: bla_ пишет: А пошто в сериалы упёрлись, Пиксаровских мультиков вона сколько , к примеру !? Или перевели давно, да не увидишь нигде Tinker Bell - не мультсериал. Но я и от некоторых пиксаровских тоже не откажусь. Предлагайте.

bla_: Ну вот Той Стори - для начала

Multmir: bla_ пишет: Ну вот Той Стори - для начала Какую часть и у кого?

bla_: Э-э, я в самом начале писал :Ну а моё предложение такое - в свете выхода 3-ей Истории Игрушек все три и перевести Гаврилову.

Multmir: bla_ Извиняюсь, совсем плохой стал. На каждую часть готов поддержать по 1000р. Нас уже трое. P.S. Самое главное, кто возьмет на себя самое трудное, организацию всего этого(сбор денег, передача их, получение перевода и т.д.). Хотя можно попросить Nadoelo.

bla_: Я тоже по тыще на каждую!Может и Nadoelo подтянется - будет четверо кто возьмет на себяТут сложней, я территориально, э-э-э, ну никак

Nick: Multmir`у кошелек завести, и будет всем счастье ... Выход на всех переводчиков есть ...

Multmir: bla_ пишет: Тут сложней, я территориально, э-э-э, ну никак Это уж точно... Будем Nadoelo просить, он Добрый, не откажет.

Multmir: Nick пишет: Выход на всех переводчиков есть ... У меня нет самого главного, инициативы и активности, просто лентяй.

bla_: Кстати, касаемо нераспространения, в свете дрязг у Nadoelo : голосов у меня нету, оне вроде как и ни к чему мне; я и собирать не умею и слушать мне не начем. Так разве что, чтоб былО Ну а кроме шуток, как-либо "распространять" уж точно не буду, возраст ( читай - лень ) не позволяет

Multmir: bla_ пишет: Кстати, касаемо нераспространения, в свете дрязг у Nadoelo : Я, когда сбрасываются даже хотя бы два человека, уже предполагаю, что может быть утечка. Каждый из вложившихся сам должен понимать, что это приводит к потере ценности этого голоса. В противном случае, надо переводить в одинаре(хотя тоже бывают утечки). А к миксам и готовым сборкам, я отношусь совершенно безразлично, пусть идут в массы. Конечно бывает неприятно, если сбрасываются одни, а потом другие делают на этом бабки. Но уж такова наша реальная жизнь.

Nick: В одинаре, на двоих, на троих - ничего не уходит ... Мне ли тебе об этом говорить ? ...

bla_: уже предполагаю, что может быть утечкаэто приводит к потере ценностиесли сбрасываются одни, а потомДавайте уже попробуем

Multmir: bla_ пишет: Давайте уже попробуем Я готов, но надо что бы еще народ подтянулся. А когда будет, как говорится консенсус, можно будет все, к примеру, через Леху оформить.

Multmir: bla_ Хотел у тебя спросить, у меня еще со Старой Горбушки были два хороших знакомых именно из Благовещенска(Андрей и вроде Сергей). Так для одного из них я даже что-то уже в 2000х пересылал. Ты такими делами не занимался? Nick Дача немного отложилась.

Nick: Multmir пишет: Nick Дача немного отложилась. Сижу, и глазам своим не верю. Ты мне сказал, что уже буквально в дверях стоишь, собираясь уехать, ... и вдруг ты здесь ... )) Подумал, может ты на даче интернет организовал ...

bla_: Не, не занимался.Больше того, пропустил практически вхс-ный период. Не, по студенчеству на хатах собирались, ясно дело, смотрели запоем А потом - семья, маленький ребетёнок, работа, сплошные дежурства.А потом, к сожалению, развод Всё немногое, что было вхс-ного - похерилось...Потому сейчас, когда читаю о том, что "найдены кассеты"... Как-то так... Извините уж за много букв.

Multmir: bla_ пишет: Извините уж за много букв. Да все нормально, жизненно. Просто я подумал, а вдруг...

Multmir: Хорошо бы еще человек хотя бы пять подтянулись на мульты. Я хоть и готов участвовать почти во всех предложениях, но хотелось бы перевести то, на чего у меня пока вообще никаких голосов нет(правда что-то уже найдено и переведено, просто не успел отметить). Может кому-то тоже что-то из этого интересно. Часть списка: Скачать Мультфильмы(нужны звуки).xls с WebFile.RU

ZombX: На "У" уже есть Карповский :) А вот на "Тимона и Пумбу" я бы с большим удовольствием вложился бы в перевод Алексеева. Просто, помнится мне, были кассеты "Король лев-2,3,4" с этим мультсериалом (не компиляцией, как сейчас на дисках вышло, а просто отдельными сериями) в переводе молодого Алексеева смотрелись просто чудесно. И на "Чип-и-Дейла", естественно, в переводе Живова :)

Nick: Multmir нарисуется через неделю. Вот тогда и попробуем запустить процесс ...

Multmir: ZombX пишет: На "У" уже есть Карповский :) Этот перевод у меня уже тоже имеется. Спасибо Антону! Можно было бы для контраста еще у кого перевести. ZombX пишет: А вот на "Тимона и Пумбу" я бы с большим удовольствием вложился бы в перевод Алексеева. У меня три английских DVD в среднем по часу, получается немного более трех часов. Готов тоже перевести у Антона Алексеева, надо только уточнить у него стоимость. И самое главное, кто возмет на себя организацию(сбор денег, передачу их и забрать готовые переводы). В принципе я могу встретиться с Антоном и передать ему копии на перевод, мини диски и деньги. Но кошельки заводить не хотелось. Я периодически встречаюсь с Nadoelo и с Nickом, можно мне передать через них. Или любые другие возможные варианты. У Юрия Живова лежит на перевод от меня много дисков(не на один год вперед), думаю быстро у него не получится, так как кроме меня у него еще много заказов. Хотя я с удовольствием тоже поучаствую в переводах и у него, и у других переводчиков. Меня время(скорость переводов) особенно не интересует. Сейчас главное организовать первую отправку на перевод, дальше наладится. Можно попросить этим заняться Nadoelo(он добрый и может не откажет, все равно он со многими встречается).

ZombX: В принципе, я не против был бы и на двоих разделить перевод "Тимона и Пумбы" - очень люблю этот мультсериал, и с радостью бы вложился в его перевод. И даже безо всяческих распространений :) С Антоном можно связаться через e180 - он там часто бывает, по-моему, чаще, чем на этом форуме :)

Multmir: ZombX пишет: И на "Чип-и-Дейла", естественно, в переводе Живова :) На это будет сложновато собрать, ведь почти 20 часов. Хотя если желающие будут, можно попробовать. На Тимона и Пумбу тему открыл, ждем сотоварищей.

Multmir: Эдуард пишет: Добрый день! Посмотрел список - очень большой, работы много :) . Первые мысли - вот на это я бы поучаствовал в переводе: The Brave Little Toaster Asterix.The Twelve Tasks of Asterix Asterix &Caesar Asterix & the Big Fight The Land Before Time Asterix and the Vikings Pinocchio and the Emperor of the Night Вопрос у кого? Живова бы, но он дорогой... Я готов принять участие во всех этих семи мультфильмах. Можно у Живова, можно у любого другого переводчика(на ваш выбор).

Multmir: Первый проект Тимон и Пумба пошел в работу! Народ! Предлагайте еще мультфильмы и принимайте участие в переводах, ведь так много еще не переведено.

Multmir: Эдуард пишет: Добрый день! Посмотрел список - очень большой, работы много :) . Первые мысли - вот на это я бы поучаствовал в переводе: The Brave Little Toaster Asterix.The Twelve Tasks of Asterix Asterix &Caesar Asterix & the Big Fight The Land Before Time Asterix and the Vikings Pinocchio and the Emperor of the Night Вопрос у кого? Живова бы, но он дорогой... Но почему дорогой, каждый мульт обойдется примерно в 4-5 т.р.(дешевле, чем у Гаврилова). Если соберется по 4-5 человек, то будет вполне нормально, по 1 т.р. А какая часть The Land Before Time, если первая, то он её уже переводил. Остальные позиции выставил на обсуждение.

Антон Алексеев: Рассматривается только Живов?)

ZombX: Ну видимо тут дело в том, что Живов, на мой взгляд, переводил намного чаще остальных различные мультфильмы и мультсериалы :) По крайней мере, у меня на кассетах с мультфильмами был в основном Живов и Михалёв. Возможно, из-за этого мультфильмы у многих ассоциируются именно с ним. Помню, как-то раз пытался посмотреть полнометражку "AquaTeen HungerForce" в переводе Горчакова - это какой-то тихий ужас :( Антон, я бы с большим удовольствием скинулся на перевод этого сериала у тебя, но уверен, что кроме меня никто больше не захочет переводить этот мультсериал :)

Multmir: ZombX пишет: но уверен, что кроме меня никто больше не захочет переводить этот мультсериал :) Зря ты так думаешь. А о каком собственно сериале речь? P.S. Наверное Чип и Дэйл

ZombX: 1791 Aque Teen.Hunger Force 1.23 English Но он на самом деле, нравится совсем немногим, что-то из разряда "маразм крепчал" :)

Multmir: ZombX пишет: 1791 Aque Teen.Hunger Force 1.23 English Но он на самом деле, нравится совсем немногим, что-то из разряда "маразм крепчал" :) Да нет, вроде прикольный мульт и музон неплохой. Идет он 85 мин, так что можно и на двоих потянуть. Хотя там на втором диске кроме того, как снимали и прочих бонусов, есть Deleted Movie на 80 минут. Я правда не сравнивал отличия, но тоже можно было бы перевести. Но тогда надо еще народ подтягивать.

ZombX: а я думал, у тебя мультсериал :) Ну вообще, полнометражку и Горчаков переводил. Но перевёл просто отвратительно - сильно тормозил, пропускал много, в общем смотреть было неприятно.

Multmir: ZombX пишет: а я думал, у тебя мультсериал :) Нет, мультсериал пока не брал. Да и переводить его будет накладно(700 минут). А Горчакова у меня на фильм нет. Спасибо за инфу, буду искать.

ZombX: Вряд ли найдешь :) Он его для лицензии переводил, сомневаюсь, что можно будет голос найти. Да и перевод никаких положительных эмоций не вызывает. Так что, если есть желание у Алексеева перевести, я готов :)

phaeton77: кому-нибудь интересна классическая "Анастасия" в переводе Андрея Гаврилова?

Multmir: phaeton77 Мне интересно, только если наберется человек 7(у Гаврилова обойдется в 7000р.). Готов на многие мульты, но не более 1000р. за каждый. Если хотя бы еще один будет желающий, можно создать отдельную тему и ждать еще желающих.

bla_: В принципе не против.При 1 тыр с носа +1 за "Анастасию" у Гаврилова.

EditBox: Наконец то добрался до перевода мультов. Вот что у меня получилось Brother Bear http://webfile.ru/4902221 Imperor`s New Groove http://webfile.ru/4902226

Multmir: EditBox пишет: Наконец то добрался до перевода мультов. Спасибо! Я уже говорил, что мне нравится твой перевод(правда я не могу судить о точности, но уверен, что все должно быть нормально). А главное для меня озвучка, никаких лишних кривляний и в то же время с нужной интонацией, ровненько, понятно, голос и тембр приятные. Еще важный момент для меня, хотелось бы конечно услышать те переводы мультов, на которые переводов еще не было никаких(Братец Медведь-Живов, Королев, Гаврилов, многоголоска, дубляж. Новый облик Императора-Живов, Гранкин, дубляж, некий Славянин). Ты и сам об этом упоминал. Но себе в коллекцию, я бы с удовольствием поимел и повторные переводы на эти мульты в твоем исполнении. Если будут желающие перевести у тебя какие-то мульты(хотя бы на троих), я с удовольствием приму участие( к сожалению в одинаре, я готов платить меньшую сумму от твоих расценок).

EditBox: Мульты эти уже старые и разумеется на них есть не один перевод. Но я переводил их не по собственной инициативе. Так что тут никуда не денешься. Был еще один....Secret Of Kells...новый мульт. Вот кто еще его переводил не знаю.

Multmir: EditBox пишет: Но я переводил их не по собственной инициативе. Понятно, не вопрос, тогда конечно другое дело. EditBox пишет: Secret Of Kells Этот у меня тоже имеется, французский R2(англ звук там тоже есть). Но и мульт вроде французский(Brendan et le secret de Kells). Классный мульт. Перевод на него встречался только переводчиков с тру. Так что я с удовольствием хотел бы иметь твой перевод(голос). Если возможно, переговори с заказчиком, может возможны варианты(оплата части стоимости перевода, обмен, дарение). Спасибо.

EditBox: Multmir пишет: Но и мульт вроде французский(Brendan et le secret de Kells) Мульт совместный....ирландия, бельгия, франция. Но в основном Ирландия. Multmir пишет: Если возможно, переговори с заказчиком, может возможны варианты(оплата части стоимости перевода, обмен, дарение). Не реально.

Multmir: EditBox пишет: Не реально. Жаль. Будем переводить.

Nick: Продолжение банкета ожидается ? Смельчаки есть ? Давайте ещё что нибудь переведём !

bla_: А давайте !

Multmir: Да я всегда ЗА. Только когда слишком из многого надо выбирать, то сложно. Может мультсериал какой-нибудь у Визгунова или Алексеева. Fix and Foxi The School for Vampires Horseland Bibi Blocksberg....... Лучше кто-нибудь пусть предложит, а я поддержу. Можно и не сериалы. Предлагайте.

bla_: Ну вот как-то про Фей заикались

bla_: Во, как в воду глядел - тема про Фей ожила, оказывается

Foots: Насколько я понял по появлению Вадима в этой теме, он не против переводить мультфильмы для небольшого коллектива заказчиков? Если это так, то я бы с удовольствием объединился с кем-нибудь и перевел у него Dragon Hunters (2008) (полнометражка, а не сериал- http://www.imdb.com/title/tt0944834/). Мультик французский, но, как оказалось, наиболее "оригинальная" озвучка у него таки английская. Как я понимаю, стоить это будет ~3000р? Готов поучаствовать на 1000р.

Кирыч: С удовольствием приму участие в переводах полнометражек. Сериалы не люблю - ни фильмы, ни мульты... только в редких исключениях.

Multmir: Foots пишет: Как я понимаю, стоить это будет ~3000р? Не могу найти сообщение EditBox о цене, но помню, что озвучена была сумма именно 3000 за мульт. Если я не прав, то пусть EditBox меня поправит. Как будут еще желающие, сразу создадим отдельную тему.

EditBox: Ник попросил ответить здесь. Будут предложения, я не против.

SJC: 1.Arthur et la vengeance de Maltazard 2.Arthur et les Minimoys

Nick: А у кого ? Предложения есть ?

SJC: Ну Живов,Визгунов,Иванов зависит от количества заинтересованных...расставлен по мере

Nick: SJC пишет: Ну Живов,Визгунов,Иванов зависит от количества заинтересованных...расставлен по мере Фамилию Горчакова забыл, что-ли ?

SJC: Nick пишет: Фамилию Горчакова забыл, что-ли ? Ну данного не пишу чтобы совсем не расстраиваться...а так яб сами понимаете завсегда...а так было бы прикольно послушать его на мультафильме... Трех часовая кассета порномультов в нем это конечно рулит... :)))) p.s.Картинка на блюре ваще классная...да еще озвучка Принцессы Милен Фармер ваще рулит :)...

Nick: Женя нарисуется, обсудите. Главное, чтоб народ подтянулся ...

Multmir: Nick пишет: Женя нарисуется, обсудите. Главное, чтоб народ подтянулся ... Нарисовался. Только приехал. Забрал у Юрия переводы Tinker Bell. Рассылать буду по мере поступлегия взносов(пока только один P.Splinter). Я еще не разобрался, как с этого кошелька снять(обналичить). SJC пишет: 1.Arthur et la vengeance de Maltazard 2.Arthur et les Minimoys Отлично! Тем более, третья часть появилась. Сделаю отдельную тему, только надо выбрать одного переводчика или опять будем у троих переводить.

Foots: Multmir , у тебя в списке есть "1570 Cowboy Bebop. The Movie 1.33 English,Russian,Jap. English,Russian ". Если это то, что я думаю (http://www.imdb.com/title/tt0275277/), то там продолжительность 1ч 55мин. А у кого ты хочешь перевести?

Multmir: Foots Да, именно этот. Но у меня английский DVD PAL и идет он 151мин. На счет его перевода я пока не думал(там даже есть дорожка с русской многоголоской), есть много других, которые хотелось бы перевести раньше. Я не любитель аниме, хотя и имеется в коллекции некоторое их количество. Но если будут желающие, я приму участие. У кого? Мне в принципе, на этот мульт не имеет значения. Предлагайте.

Foots: Multmir пишет: Предлагайте. Я бы предложил у Вадима, но это, видимо, опять в пустоту...

Multmir: Foots Почему в пустоту? Сделано предложение, ждем желающих принять участие. Как будет еще один, сразу создадим тему. Пока еще у нас развитие только в начальной стадии. Многие еще не в курсе. Как только народу наберется побольше, то и дела с переводами думаю пойдут лучше.

Foots: Multmir пишет: Foots Почему в пустоту? Сделано предложение, ждем желающих принять участие. Как будет еще один, сразу создадим тему. "Еще один" - это 2-й или 3-й ?

Multmir: Multmir пишет: Foots На счет его перевода я пока не думал, есть много других, которые хотелось бы перевести раньше. Я не любитель аниме, хотя и имеется в коллекции некоторое их количество. Но если будут желающие, я приму участие. У кого? Мне в принципе, на этот мульт не имеет значения. Насколько я умею считать, желающий пока только один Foots. Ждем еще.

Foots: Multmir пишет: Насколько я умею считать, желающий пока только один Foots. Ждем еще. Я тоже умею считать, когда понимаю, что именно считать. Т.е. 1) мульт из твоего списка 2) тебе было все-равно чей перевод 3) тем не менее, тебе это не интересно? А без наводящих вопросов можно было сразу написать, что тебе такое не подходит?

Multmir: Foots Не хотелось бы устраивать с тобой здесь разборку на несколько страниц из-за одной позиции. Да, мульт из моего списка(а их больше тысячи), но это не значит, что я готов прямо сейчас сразу все их переводить. Какие-то хотелось перевести в первую очередь, какие-то вообще нет пока желания переводить, на какие-то перевод уже найден, какие-то переводятся в одинаре. Все зависит от предложений и количества участников. В данном случае я не крайний и этот мульт для меня не является первоочередным. Будут еще желающие, возможно и я приму участие. Я готов участвовать в переводе многих мультфильмах, но далеко не во всех. Повторюсь, все зависит от предложений и количества желающих принять участие. P.S. На будущее буду более внимательнее с тобой в общении(ответах). Постараюсь отвечать более понятливо(только "да" или "нет").

Foots: Спасибо. "Да" или "нет" всегда предпочтительнее молчания.

Multmir: На Е-180 Foots предложил на перевод у Сербина мультфильм Brendan et le secret de Kells(The Secret of Kells). Мульт очень хороший и как мне кажется, очень хорошо должен получиться в переводе именно у Сербина. Кого интересует в основном именно сборка и устраивают правила, советую принять участие.

EditBox: У меня такой вот вопрос. А по каким критериям выбирается переводчик на какой либо мульт? Причина вопроса следующая.... Foots предложил перевести у меня кажется "Охотники на драконов" о которых я даже не слышал....Тишина. Потом им же был предложен "Ковбой Бибоп" о котором я тоже не слышал. И опять тишина. Будем считать, что мульты такие.....никому не нужны....ОК. На Е-180 на несколько страниц развели дебаты, буду я что нибудь переводить для народа или не буду. Выяснили, что буду если будут предложения. Ник попросил подтвердить это здесь. Я подтвердил. После этого Foots на Е-180 создает тему перевода "Аббатство Келлс". Но не у меня. Не смотря на то, что ему, судя по двум его предложениям, хочется услышать какой нибудь мульт в моем переводе. И не смотря на то, что ранее я говорил здесь, что уже переводил этот мульт. И не смотря на то, что Multmir сказал, что: Перевод на него встречался только переводчиков с тру. Так что я с удовольствием хотел бы иметь твой перевод(голос). Прошу не считать это наездом на всех упомянутых. И не считать это началом каких то разборок.

Nick: EditBox пишет: Прошу не считать это наездом на всех упомянутых. И не считать это началом каких то разборок. И не подумаю. Резонный вопрос. На мой скромный взгляд, пока наша единственная проблема в том, что переводчиков желающих переводить мульты гораздо больше чем участников в проектах. Как только наберется коллектив, всё станет на свои места. Я не просто так просил тебя отписаться. Спасибо, что ответил. Теперь, мы знаем, что если предложения будут, ты готов взяться за работу. Видимо, для полноценного фунициклирования проекта, нам нужно больше времени для привлечения необходимого количества участников. Multmir решил, что для запуска очередного проекта нужны, по крайней мере пара желающих. Foots, на тот момент был единственным, поэтому тема не получила продолжения. Не хочу командовать в этом разделе, но позволил бы себе маленькое пожелание. Чтоб каждый желающий мог создать отдельную ветку с конкретным мультфильмом в конкретном переводчике. Т.е. подвесить тему-предложение, и рано или поздно она выстрелит. Что происходит на 180, я не знаю. Ибо, особо там не шарюсь по темам.

EditBox: Nick пишет: Multmir решил, что для запуска очередного проекта нужны, по крайней мере пара желающих. Foots, на тот момент был единственным, поэтому тема не получила продолжения. Все мной написанное в большей степени относится к Аббатство Келлс.

Multmir: EditBox Во-первых, Спасибо, что дал согласие на перевод мультфильмов. Теперь по теме, могу ответить только за себя. Определенные мультфильмы я хотел бы иметь в определенных переводчиках(некоторые даже в нескольких). Поэтому для меня имеют значения конкретно предложенный мультфильм, конкретно предложенный переводчик и количества желающих принять участие в каждом конкретном мультфильме. Цена вопроса конечно тоже имеет значение. "Охотники на драконов" и "Ковбой Бибоп"(этот мульт у меня не стоит в первоочередном переводе), я хотел бы в Гаврилове или Живове(зависит от количества желающих). А "Аббатство Келлс" можно было бы в Сербине, Визгунове, Живове, Алексееве, а также в EditBox. Повторюсь, для меня имеет значение количество желающих(вносимой суммы). И если на какой-то мульт(который меня интересует в твоем переводе) будет 5-6 желающих(3000:6=500) , я с удовольствием приму участие. А так, конечно каждый имеет право создавать тему, где ему нравится и предлагать кого хочет. Хотя я часто, тоже не всегда всё понимаю. Сейчас вообще пока идут пробные действия. Я еще не собрал со всех за последние переводы, а вертуальные мАни надо еще обналичить(переводчикам нужны живые). Наверное будет предложено на будущее, отдавать переводчикам в работу мульты только после полностью собранных и обналиченных денег. Я конечно хотел здесь собрать народ, кому интересен и нужен именно голос. И кто хотел бы его приобрести подешевле. И что бы никакого срача и нытья. Не получится, значит буду продолжать в одно рыло.

Multmir: Nick пишет: Что происходит на 180 Пока я буковки набирал, ты как всегда уже ответил. На Е-180 некоторые проекты висят по три месяца и потом нормально выстреливают. EditBox пишет: Все мной написанное в большей степени относится к Аббатство Келлс. Я тоже не очень понял. Вроде решили, что мульты здесь переводим. Но может наши правила не подходят, ведь они немного отличаются. Сборки делать не обязательно, а многих именно они интересуют. Хотя и не запрещено и всегда можно об этом с кем-то договориться через ЛС.

Nick: Multmir пишет: Пока я буковки набирал, ты как всегда уже ответил. Звиняй начальник, опередил ... неожиданно для всех ... )) На Е-180 некоторые проекты висят по три месяца и потом нормально выстреливают. Вот и я об этом же ... Если есть хоть один желающий, пусть создает тему-предложение. А там, как выстрелит, так выстрелит.

EditBox: Multmir пишет: Во-первых, Спасибо, что дал согласие на перевод мультфильмов. Да толку то никакого нет от этого. Какой был смысл мутить воду просто так. Multmir пишет: "Охотники на драконов" и "Ковбой Бибоп"(этот мульт у меня не стоит в первоочередном переводе) Это то понятно. Но вот например "Тинкер Белл" я бы с удовольствием перевел. И сам хотел его перевести когда он только появился, но отвлекли другие проекты. "История игрушек" кто же самое. Но так ведь даже не пытались предложить. Multmir пишет: А "Аббатство Келлс" можно было бы в Сербине, Визгунове, Живове, Алексееве, а также в EditBox. EditBox не занимается переводами. А если было желание в "а также в EditBox", то что же мешало создать тему? Тем более, что перевод то по сути уже готов. Multmir пишет: И если на какой-то мульт(который меня интересует в твоем переводе) будет 5-6 желающих(3000:6=500) , я с удовольствием приму участие. Это какие же? Если бы интересовали, то появлялись бы темы-предложения. Что мешает в качестве проверки создать десяток тем и посмотреть какой будет результат по количеству желающих? Болтологией можно заниматься до бесконечности и никто не будет знать что кого в чьем переводе интересует. Тут я уже даже не про себя говорю, а про вообще.

Multmir: Nick пишет: Если есть хоть один желающий, Я предполагал, что именно здесь, в этой теме предлагать, а как 2-3 человека согласятся, тогда и тему создать. А если ты один, то и смысла не вижу. Поэтому многое и перевожу один, предполагая, что на некоторые проекты желающих не будет. Еще хотел добавить, что здесь есть отличия от Народного проекта. Здесь участники платят только за получение чистого голоса(и по возможности подешевле, в этом и смысл). И желательно что бы не было таких, которые считают, что они кому-то, чего-то оплачивают. Только для себя. И без всяких запретов, при желании, сделать потом сборку, подарить её, где-то выложить, поменяться и т.д. Лично я, против только разбазаривания чистого голоса. Хотя запретить это тоже нереально. У каждого есть для этого своя голова.

Multmir: EditBox пишет: Да толку то никакого нет от этого. Даже не знаю, что ответить. Опять, только за себя. Конечно я привык к старым голосам. Но если будет предложен какой-то мульт в Гаврилове и будет 3-5 желающих, а также на этот мульт будет предложен EditBox и будет 5-6 желающих, то я лично отдам предпочтение второму. Сам я предлагал что-то только в начале. Сейчас стараюсь участвовать в предложениях от других. Пока я только из своих оплатил 13500 за два проекта и почти ничего еще не собрал и не обналичил. Думаю со временем всё это образуется и я тоже буду делать предложения. Наверное надо поступать, как написано в наших правилах: "один мульт - один переводчик". Надеюсь со временем(где-то полгода) возможно подтянется побольше народу и всё устаканиться. Если не получится, бросим эту затею. Ведь здесь никто, ничем и никому не обязан.

EditBox: Multmir пишет: Сам я предлагал что-то только в начале. Сейчас стараюсь участвовать в предложениях от других. Мне кажется, что поскольку по мультам главный ты, то предложений ждут именно от тебя.

Multmir: EditBox пишет: Мне кажется, что поскольку по мультам главный ты, то предложений ждут именно от тебя. Учту. Но сейчас хочу разобраться с предложенными проектами. И конечно что-то потом предложу и сам.

Foots: EditBox пишет: У меня такой вот вопрос. А по каким критериям выбирается переводчик на какой либо мульт? Причина вопроса следующая.... Foots предложил перевести у меня кажется "Охотники на драконов" о которых я даже не слышал....Тишина. Потом им же был предложен "Ковбой Бибоп" о котором я тоже не слышал. И опять тишина. Будем считать, что мульты такие.....никому не нужны....ОК. На Е-180 на несколько страниц развели дебаты, буду я что нибудь переводить для народа или не буду. Выяснили, что буду если будут предложения. Ник попросил подтвердить это здесь. Я подтвердил. После этого Foots на Е-180 создает тему перевода "Аббатство Келлс". Но не у меня. Не смотря на то, что ему, судя по двум его предложениям, хочется услышать какой нибудь мульт в моем переводе. И не смотря на то, что ранее я говорил здесь, что уже переводил этот мульт. 1. Что касается "Охотников" - мысль перевести его у тебя, Вадим, зреет у меня давно, поэтому предложил. 2. Бибоп - давно хотелось получить перевод на этот мульт, чтобы собрать дорожку не на английском оригинале , а на японском. Мне кажется, что твой голос там очень бы подошел + твое идеальное качество перевода. При этом, я увидел этот мульт в списке Multmir'а и решил, что как минимум еще один человек хочет его перевести. Как выяснилось - решил неправильно и я неправильно понимаю смысл вывешенного здесь списка. 3. Что касается Аббатства - оно было упомянуто тобой вместе с двумя мультами и там в переписке присутствала фраза про "нереальность получить перевод у первого заказчика". Я решил, что это относится и к Аббатству. Если это не так, то это довольно не явно. 4. Что касается "После этого Foots на Е-180 создает тему перевода "Аббатство Келлс". Вообще-то не ПОСЛЕ ЭТОГО, а после того, как посмотрел мультик и решил, что Сербин очень ему подойдет. Про тебя я решил, что тему не стоит и поднимать поскольку ты переводил для кого-то и не будешь переводить еще раз. 5. По поводу "создает тему на Е-180": там я смог создать отдельную тему так, что за пару дней в ней набралось 9 человек желающих, а не писать здесь предложение в хвосте темы, в которую не понятно заглядывают ли.

EditBox: Foots пишет: Что касается Аббатства - оно было упомянуто тобой вместе с двумя мультами и там в переписке присутствала фраза про "нереальность получить перевод у первого заказчика". Я решил, что это относится и к Аббатству. Если это не так, то это довольно не явно. Про тебя я решил, что тему не стоит и поднимать поскольку ты переводил для кого-то и не будешь переводить еще раз. Все правильно. Перевод который я уже сделал я не могу дать. Но мне ничто не мешает наговорить его еще раз. И он был бы уже другим......и может быть даже лучше. Я не давал обязательств, что не буду переводить что либо по несколько раз. Ну да ладно.

Multmir: Подкорректировал свой список в первом посте, всё что переведено или не планирую в ближайшее время, удалил. Немного добавилось. Может кто, чего выберет. Конечно много сериалов(много по времени), но и их тоже надо будет переводить. Так же предлагайте что-то свое. P.S. Возможно я где-то в своем списке мог что-то пропустить или не вычеркнуть, поэтому лучше каждую позицию обговаривать.

oleg-k: Multmir "Пираты Темной воды" у тебя что за издание, четырехдисковый R1?

Multmir: oleg-k Да, R1, паловского не дождался.

oleg-k: Multmir Если народ наберем, я бы не прочь у Живова перевести. Мульт классный, дубляж на него отвратительный.

Nick: Жень, а не хочешь отдельным постом вести спискок завершенных проектов ? Для статистики, да и просто интересно ...

Multmir: Nick Так вроде на завершенных вешается "замок" и они будут вниз опускаться. Всегда можно посмотреть. Или я не понял чего-то?

Nick: Multmir пишет: Так вроде на завершенных вешается "замок" и они будут вниз опускаться. Всегда можно посмотреть. Или я не понял чего-то? Можно и так - да. Пока мультов немного всё нормально видно.

Multmir: oleg-k Я бы тоже хотел бы, что бы народ собрался. Получается 462 мин. х 60 = 27720, многовато. Но надеюсь Юрий сделает скидочку. Все равно желательно хотя бы пятерых собрать.

Multmir: Предложил два мультсериала. Рэмбо - конечно на него будет сложновато собрать народ, но может подтянутся ребята с других сайтов(Дисней Джаз, Картунс, тру, Пиратка). Робокоп - этот думаю мы потянем. Смотрите мой список в первом посте, может у кого-то есть желание что-то из него перевести у Гаврилова, Визгунова, Горчакова, Иванова, Сербина, Алексеева, Карповского, Дольского, В.Белова. Предлагайте свои варианты. Может кто захочет у Рашенгая перевести.

Multmir: Народ! Что за Хуйня! Что за Блядство! Я возмущен до глубины души. По одни нормально участвуют в проектах и переводят взносы, другие пиздят ваши деньги. Сейчас посмотрел свой кошелек и нашелся какой-то Пидор("крутой хакер"), который снял с моего счета 4 750,00. В службе безопасности сказали, что кошелек был вскрыт и теперь надо обращаться в милицию(полицию). Мне такой расклад совсем не нравится. Вот скрины, хотелось бы услышать Ваше мнение и особенно мнение 48ronin по этому поводу.

Nick: херасе ...

Spiker: После таких вещей уже нехочется и заводить планируемый кошелёк...

Nick:

48ronin: Multmir пишет: особенно мнение 48ronin А в связи с чем запрашивается моё "особенное мнение"? С тем же успехом в сообщении получателю могло появится "Планета, Супер(Гаврилов) - phaeton77" или "Суперсемейка(Гаврилов) - Andrey_Tula", "крутой хакер" просто использовал название моего платежа.

Multmir: Меня смущает, что на втором скрине указан 48ronin. Может как-то к нему перешли эти деньги после того, как он сам прислал взнос. Мне сказали, что СофтСлайдер в этом деле дока и возможно сможет помочь разобраться.

48ronin: Multmir пишет: Меня смущает, что на втором скрине указан 48ronin. Может как-то к нему перешли эти деньги после того, как он сам прислал взнос. Предположение интересное но в корне неверное

nadoelo.ru: Multmir пишет: Меня смущает, что на втором скрине указан 48ronin. Может как-то к нему перешли эти деньги после того, как он сам прислал взнос. Мне сказали, что СофтСлайдер в этом деле дока и возможно сможет помочь разобраться. это указано в поле "комментарий пользователя" - то есть это пишет САМ ПЕРЕВОДЯЩИЙ ДЕНЬГИ .... думаю сам себя в коментариях указал бы только ПОЛНЫЙ ДИБИЛ так что тут даже и думать на ронина не надо - просто скпировали по образу и подобию из того что было уже написано в других переводах, чтоб не привлекать внимание

Nick: nadoelo.ru пишет: это указано в поле "комментарий пользователя" - то есть это пишет САМ ПЕРЕВОДЯЩИЙ ДЕНЬГИ .... думаю сам себя в коментариях указал бы только ПОЛНЫЙ ДИБИЛ Надо будет у тебя сотню на сигареты дёрнуть и честно написать - Спёр Nick. И хрен ты на меня подумаешь !

Multmir: 48ronin Ты извини, я ни на кого думать не могу и не имею на то права. Просто впервые столкнулся с такой херней и не представляю, что делать. Поэтому просто спрашиваю и по возможности прошу помочь. Мне теперь что, надо менять пароли, кошельки или просто бросить на хуй всю эту затею. К ментам тоже не вижу смысла обращаться. Они мою машину ищут уже пять лет, хотя я им дал все координаты, где, у кого и через какой магазин она продана.

nadoelo.ru: Multmir пишет: Поэтому просто спрашиваю и по возможности прошу помочь. Мне теперь что, надо менять пароли, кошельки или просто бросить на хуй всю эту затею пароли менять не поможет 100% что подхватил какого нибуть трояна и он шлет пароли с твоего компа просто так их не подобрать (или если подбирают, то не к личностям нашего маштабаб а чтоб миллионы спереть) поэтому снимай все что осталось и закрывай кошелек, по скрину видно что к тебе после этого еще деньги пришли первое что надо - пройтись хорошим антивирусом, чтоб убить заразу ... а еще лучше переставить систему

phaeton77: Multmir да, жутко неприятно всё это знаю, так как сам один раз так попал (при оплате за "Tinker Bell"), хорошо ещё что сумма была небольшая также обратился в "Cлужбу безопасности системы «Яндекс.Деньги»" на что мне ответили: "...платёж ... был совершён с использованием корректных логина и пароля..." — мол сам виноват поменял после этого все пароли — на вход, платёжный и на мейл теперь регулярно просматриваю "Журнал посещений", там список IP с которых заходят на мой кошелёк, благо IP у меня статический как раз перед кражей пару раз заходили с "левых", а я дурень даже и не подозревал

48ronin: В приниципе я почти то же самое мультмиру в лс написал. И завести кошелек на вебмани с привязкой по ip.

nadoelo.ru: 48ronin пишет: И завести кошелек на вебмани с привязкой по ip. так же все это вскрывается + вебмани очень неудобны самое надежное - хороший антивирус и не ходить по всяким левым сайтам, качая все что попало, чтоб на вирус не напороться и не открывать непонятную почту

Nick: Только что заметил ... Ты у меня косметику заказываешь, что-ли ? У меня сейчас только самовывоз ...

vik19662007: Действительно ХЕРНЯ. Чтоб у этого урода руки и ноги отсохли, сразу.

Multmir: Nick пишет: Ты у меня косметику заказываешь, что-ли ? Делать мне больше не хуя,сам же мне когда-то давал этот адрес. Вот ты наверное и спиздил 4750.

Nick: Multmir пишет: Делать мне больше не хуя,сам же мне когда-то давал этот адрес. не помню ... Не знал, что ты пользуешься японской косметикой ... )) Вот ты наверное и спиздил 4750. Пиздец, как поднялся на пяти штуках ... Ага )))

Nick: пнуть

Multmir: phaeton77 пишет: на что мне ответили: "...платёж ... был совершён с использованием корректных логина и пароля..." теперь регулярно просматриваю "Журнал посещений", там список IP с которых заходят на мой кошелёк, благо IP у меня статический как раз перед кражей пару раз заходили с "левых", а я дурень даже и не подозревал Мне ответили точно так же и посоветовали обратиться к ментам. Наверное в понедельник пойду, а может завтра. Про "Журнал" только сейчас от тебя узнал. Посмотрел, хоть у меня и не постоянный ip, но видно, когда заходил я. А двое явно "левых".

SJC: кстати...вчера или позавчера у меня пытались майл м яндекс почту крякнуть...майл написал...типа срочно сменить пароль возможна атака или типа того...может что массово было...а так электронные деньги лучше не держать...в свое время у меня вебмани грохнули...но ничего не смог сделать...

Multmir: Да, как я понял, я не первый и не последний оказался в таком положении. Ничего, постараемся пережить. Надо наверное либо сразу следить за перечислениями и сразу, как они поступили, переводить их на банковский счет. Либо подумать о другой форме переводов денег. Пока не знаю. Завтра схожу к ментам, а потом буду полностью всё чистить и устанавливать по новой. В принципе ЯндексДеньги удобно, сразу видно, кто сколько прислал и примерно знаешь от кого. Надо стараться, что бы большие суммы не собирались, а сразу их переводить на счет. Будущее покажет.

bla_: По скрину как раз мой платёж последний, уже после выдёргивания денег. Ради спортивного интереса - выдернули всё, что было на этот момент или спецом такую сумму - типа незаметно?

Multmir: bla_ Твой и еще двоих пришли позже и я их сразу перевел на счет. А на тот момент было около 4800, он мне несколько рублей гад, по доброте своей душевной оставил.

Multmir: Так, к ментам не ходил(наверное нет смысла), поудалял всех троянов и прочий мусор, поменял все пароли. Наверное можно высылать взносы(от некоторых уже пришли). Кто оплатил, буду высылать голоса Гаврилова на Планету сокровищ и Суперсемейку. На Пиноккио и император ночи(Живов) буду рассылать завтра.

bla_: Наверное можно высылать взносыЭто отмашка на "помощь"?

Multmir: bla_ пишет: Это отмашка на "помощь"? В принципе, да. уже что-то приходит и пока не воруют. Правда я сразу стараюсь, по возможности, их переводить.

bla_: В понедельник/вторник постараюсь

Multmir: bla_ Спасибо! В долгу не останусь.

bla_: Евгений, кстати, № кошелька тот же?ЗЫ: менЕ тоже Евгений зовут

Multmir: bla_ Я понял это от тебя. Спасибо. приход 03.04.2011 01:15 507,45 Перевод от пользователя Яндекс.Денег P.S. Нет, от тебя вроде уже было 1000, а это видимо кто-то еще. Спасибо!

Multmir: Народ! Предлагайте новые проекты! И поддерживайте предложенные. Мой список в первом посте, так же предлагайте и свои позиции.

GVR232: Предлагается перевести полнометражный м\ф Tom and Jerry Meet Sherlock Holmes у Визгунова - тема тут. Интересно бы было перевести и др. полнометражки Том и Джерри, Скуби-Ду, Диснеевские полнометражки и короткометражки (Micky's Once upon a Christmas к примеру, Fables of Disney и др.), короткометражки Looney Tunes и т.д.... Отдельно хотелось бы отметить сборник Woody Woodpecker and Friends. Classic Cartoon Collection: Vol 1, перевести хотелось бы именно R1 NTSC версию, т.к. она значительно отличается по содержанию от PAL-издания. - перевести хотелось бы у Горчакова, правда по времени получается 585мин. (вместе с доп. материалами), нужно будет много участников. Вряд ли конечно столько участников наберется, сумма получится приличная, около 30т.р. Поэтому может лучше будет перевести у кого-нибудь другого, чтоб подешевле вышло (у Визгунова или Алексеева к примеру). Можно и по частям переводить (по одному диску), продолжительность одного диска чуть больше 3х часов. Как видно в списке много интересных позиций есть, можно будет потихоньку переводить, если будут желающие.

Multmir: GVR232 Так и хотелось всё это потихоньку перевести. Мы же не торопимся. А с Том и Джери, можно еще пару полнометражек подобрать. Magic Ring и Movie переводили Живов и Михалев. А вот Nutcraker Tale, Blast of the Mars, Shiver Me Whiskers, Fast and the Furry вроде не было, надо уточнять и проверять. Конечно было бы удобней отдать сразу 3-4 мульта Том и Джерри кому-то из переводчиков, а не возить по одному. И переводчикам удобней, сразу вник в сюжет и на одном дыхании сделал. В общем надо еще посмотреть повнимательней списки(там тоже еще не все позиции, а какие-то уже перевелись). Главное, что бы народ не разбегался, а ещё и новый подтягивался. Я естественно, в Том и Джерри участие приму. Правда у Сергея сейчас очень много работы, но мы не торопимся.

GVR232: Multmir Конечно лучше было бы отдать сразу несколько мультфильмов. Кстати еще Blast off to Mars - Визгунов переводил, а The Fast and the Furry - Дольский. Но не на одну полнометражку, кроме The Movie авторские мне не попадались. Верно, что никуда не торопимся, все равно пока решим, пока желающие соберутся.. Главное, чтоб народ подтягивался.

ZombX: Я вот тут недавно "Aquateen HungerForce" пересматривал, и понял, что этот фильм идеально подходит для Карповского. Никому так не кажется? Отдельно тему пока создавать не буду, но, если кто-нибудь считает так же, можно было бы скинуться на его перевод.

Nick: На праздники Multmir на дачу укатил. Всё снова зашевелится с его приездом ...

Multmir: Приехал. На "Aquateen HungerForce" я наверное пока участия не приму. Летом у меня небольшое затишье, немного не до этого. Закончим пока намеченные проекты. Кстати, некоторые еще и за старые проекты не внесли свои взносы.

Nick: На "Aquateen HungerForce" я наверное пока участия не приму. Летом у меня небольшое затишье, немного не до этого. Закончим пока намеченные проекты. Тем не менее, никто не запрещает создать тему и собирать народ ...

ZombX: Multmir , но, надеюсь, хотя бы исходником ты сможешь обеспечить? :) Просто тот, что был выпущен "Союзом" и переведен Горчаковым (довольно хреново, кстати, переведен, на мой взгляд), не так хорош, как его официальное издание, по наполнению. И, слава Богу, с долгом по старому проекту мне, все-таки, надеюсь, удалось расплеваться :) Если, конечно, ничего не напутал с номером твоего кошелька.

Multmir: ZombX пишет: Multmir , но, надеюсь, хотя бы исходником ты сможешь обеспечить? :) Очень понравилось "хотя бы". А чем еще я должен обеспечивать. Если ты имеешь в виду Пиноккио, то сейчас посмотрю, остался он у меня на диске или нет. Если остался, то сейчас залью, если нет, придется подождать. P.S. Ни исходниками, ни сборками я никого обеспечивать не обещал. Только готовым переводом.

ZombX: Нет, я имел в виду "Если не хочешь складываться на "Aquateen Hungerforce", то не мог бы ты, в таком случае, поделиться исходником для перевода?" :) Просто я видел у тебя его в списке дисков "на перевод", поэтому и прошу.

Multmir: ZombX пишет: на "Aquateen Hungerforce", то не мог бы ты, в таком случае, поделиться исходником для перевода?" :) Так этого добра для перевода в любых форматах сколько хочешь на многих сайтах.

KINOGON: Ранго - Расширенная версия / Extended Cut в переводе Живова будет кому интересно? http://www.rutor.org/torrent/122557/rango_rango-extended-2011-bdrip-1080p От себя могу предложить взнос в размере 500р, извините меня, но больше не смогу Будут желающие? http://e180.ru/forum/viewtopic.php?f=19&t=9012

Multmir: KINOGON Мульт хороший, надо переводить. Но если по 500, то надо собрать много народа. Еще зависит от Юриной скидки. Посмотрим, может и наберется нужное количество желающих.

dino crisis: хочу перевести у Белова http://www.blu-ray.com/movies/TO-Blu-ray/23138/ кому интересно будет?

Multmir: dino crisis Создавай, оформляй тему и приглашай желающих.

dino crisis: ну так желающих со мной пока нету Жень а ты если что поддержишь?

Multmir: dino crisis Пока даже не знаю. У меня его в коллекции нет и не решил еще пока буду его брать или нет. Смотрел отрывки из него, что-то не очень понравилось. Я все-таки любитель немного другой анимации(рисованной), пусть она даже будет и неважной по сюжету. Но если будет много желающих, то я тоже возможно приму участие. У меня все-таки еще очень много не переведенного(часть указана в первом посте), чего хотелось бы сделать раньше этого. А желающих принять участие в этом практически нет. А одному сейчас это очень медленно и тяжеловато дается. P.S. А в тех переводах, что выложены в интернете( на тру и других сайтах) это мульт совсем плохо сделан(переведен)? Или ты конкретно хочешь перевести у Вадима?

vik19662007: Всем привет. Такое предложение, перевести мультфильм "Последний единорог": http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3473737 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3473737 Перевести можно либо у Вадима Белова либо у Юрия Сербина. Если будут желающие или другие предложения по поводу переводчиков, отписывайтесь в теме. Тогда уже будем договариваться с ними.

Multmir: vik19662007 Мульт хороший. Юрий Сербин его точно переводил, надо поискать. На Видеосервисе он точно есть. Но я у них ничего не брал, не знаю как и по чём. Переводил ещё Живов, но в частную коллекцию. Можно и перевести вновь у Визгунова, Белова, Алексеева или кого еще. Если наберется человек 5 желающих, то я тоже с удовольствием приму участие.

vik19662007: Multmir Хорошо, помуссируем тему, пусть люди ещё поотписываются, чтобы решить поискать переводы или переводить, и у кого.

vik19662007: Создам тему и на Е-180.

Юркин: Всем привет!Сделайте на двд,короткометражки Тэйкса Эвери,с переводом А.Гаврилова.Спасибо

Multmir: Юркин пишет: Сделайте на двд,короткометражки Тэйкса Эвери,с переводом А.Гаврилова. Сложновато будет собрать желающих, что бы перевести у Гаврилова все короткометражки Тэкса Авери, это будет совсем не дешево. Конечно, если ты готов принять в этом участие, то можно создать тему, может найдутся ещё желающие. Тогда надо конкретно указать какие именно DVD с мультфильмами Тэкс Авери ты хотел бы перевести.

EditBox: Да там переводить то нечего. В основном надписи. Правда есть один очень сложный для перевода мульт где мужик рассказывают о своей жизни. Сплошная игра слов и переносный смысл.

Nick: EditBox пишет: Да там переводить то нечего. В основном надписи. Гаврилов хронометраж будет считать, а не количество фраз ...

EditBox: Nick пишет: Гаврилов хронометраж будет считать, а не количество фраз ... Ясное дело.

Multmir: К примеру, мультсериал Назад в будущее идет 9,5 часов(570 мин). Это 26 эпизодов примерно по 21 мин на 4 DVD. Так Гаврилов расценил, что 4 эпизода(4х21=84 мин), это уже полноценный фильм(7000р). Так что получается по его расчетам, даже по минимуму 6 фильмов по 7000р = 42000р. Что-то меня такая перспектива совсем не радует и не внушает оптимизма, что найдется на это много желающих. P.S. Хотя не понятно, ведь он переводит фильмы по 140 мин за 7000р, почему бы тогда и не перевести эти 4 DVD(примерно по 142 мин), тоже хотя бы как 4 фильма(4х7000=2800р). Хотя и это, думаю дороговато, народ не соберется.

EditBox: Ну с одной стороны все правильно. 84 минуты это уже полнометражный фильм. С другой стороны, если говорить о тех же короткометражках Текса Эвери, текста там практически нет, а если есть то простейший. Мульты эти построены не на тексте, кроме одного о котором я уже говорил. Так что с этой другой стороны нужно это учитывать при объявлении цены. Что касается Назад в будущее, то да, цена конечно ломовая получается. При том, что это мульт-сериал, что в общем то на большого любителя, народ явно не наберется даже на в два раза меньшую сумму. А вообще цены на перевод это довольно спорная тема.

Multmir: EditBox пишет: А вообще цены на перевод это довольно спорная тема. Это конечно и даже не обсуждается. Дело лично каждого. Но я люблю ясность и определенность. И хотелось бы именно это иметь. Вот сейчас со многими переводчиками более менее понятно. К примеру 25р(50р., 2$) минута и корректировка по сложности(+,-), это как-то понятно. Но как можно переводить насыщенный разговорами фильм на 140 минут за 7000р(получается 50р. минута) и так же, за такую же сумму мультфильм на 80 мин(почти 90р минута), где бывает надо перевести только название и несколько реплик, не могу понять. P.S. А на счет сложности, у меня как-то был один разговор. Спрашиваю, "как же так в мультфильме(90 мин.) надо перевести название и реплик всего на полторы минуты." Я получил исчерпывающий ответ, "но ведь мне пришлось просматривать все 90мин." И что интересно, когда попадается такой простой мультфильм, о его простоте(дешевле) обычно не говорят. Но если хоть немного диалоги насыщены, то это уже огромные проблемы.

EditBox: Multmir пишет: Но как можно переводить насыщенный разговорами фильм на 140 минут за 7000р(получается 50р. минута) и так же, за такую же сумму мультфильм на 80 мин(почти 90р минута), где бывает надо перевести только название и несколько реплик, не могу понять. Когда дело касается раскрученных брэндов, то всегда как минимум половина платится за лычку с названием. Оторви с какого нибудь аппарата лычку, допустим Onkyo, прилепи вместо нее Okyno и цена сразу упадет. Multmir пишет: А на счет сложности, у меня как-то был один разговор. Спрашиваю, "как же так в мультфильме(90 мин.) надо перевести название и реплик всего на полторы минуты." Я получил исчерпывающий ответ, "но ведь мне пришлось просматривать все 90мин." Одно дело просто смотреть 90 минут и другое эти 90 минут напрягать мозг и при этом еще говорить. Не знаю кто так заявил, но я категорически не согласен.

anton966: А нет ли желания перевести у Юрия Викторовича Ронал-варвар / Ronal Barbaren ?

48ronin: anton966 пишет: А нет ли желания перевести у Юрия Викторовича Ронал-варвар / Ronal Barbaren ? Когда я переводил мульт у Антона Карповского (с датского оригинала), то мы столкнулись с тем, что английские сабы по меткому выражению Антона похоже сочинял какой-то датский школьник-троечник.

anton966: От оно как!

Multmir: У меня пока этого мульта нет, но я наверное буду брать его в коллекцию. Он выходит у немцев 8 мая (DVD и Blu-Ray) только с немецким языком. Думаю все-таки немцы сделают официальный дубляж нормальным. А Юрий с немецкого его тоже должен сделать хорошо. Конечно это пока всё только в планах на будущее. http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?__mk_de_DE=%C5M%C5Z%D5%D1&url=search-alias%3Ddvd&field-keywords=Ronal+Barbaren&x=8&y=18

EditBox: 48ronin пишет: Когда я переводил мульт у Антона Карповского (с датского оригинала), то мы столкнулись с тем, что английские сабы по меткому выражению Антона похоже сочинял какой-то датский школьник-троечник. Да, точно. Меня там тоже сабы смутили.

48ronin: anton966 пишет: От оно как! EditBox пишет: Да, точно. Меня там тоже сабы смутили. У Антона получилось вот как-то так

ZombX: Хотелось бы, все-таки, предложить на перевод Карповскому полнометражку "Команда Фастфуд". На мой взгляд, этот мультфильм подойдет просто идеально. Ниже ссылка на одну из серий "Фастфуда", в качестве, так скажем, небольшого пиара :) Aqua Teen Hunger Force S01E01 - Rabbot Стоимость пока еще не уточнял, хотелось бы заранее узнать мнение уважаемых участников форума, прежде чем что-либо делать. В качестве исходника предлагаю двухдисковое издание, вот такое: http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00005JPP2/

vik19662007: Приветствую всех. Нет ли желания, у честной компании перевести мультик Храбрая сердцем / Brave, исходники есть, например этот: http://hdreactor.org/568533-hrabraya-serdcem-brave-2012-bdrip-1080p.html Если будут желающие, можно обсудить переводчиков (Визгунов, Сербин).

Multmir: vik19662007 У меня правда пока ещё этого DVD нет, но буду покупать однозначно. Так что приму участие обязательно у любого переводчика(можно и у нескольких). Так же еще очень хотелось перевести Монстр в Париже. Но его желательно переводить с французского(возможно Гаврилов). Можно еще и дополнительно у кого-то с английского. Думаю народ с четырех сайтов(тру, пиратка, Е-180 и здесь) наберется. Создавайте темы, будет видно о количестве желающих. И предлагайте ещё мультики в перевод.

denis_mgn_1987: Предлагаю заказать Юрию Сербину перевод м/ф Watership Down (1978).

anton966: Хм... Так и не возникло желание перевести Ронал-варвар / Ronal the Barbarian / Ronal Barbaren ? Или проблема с субтитрами до сих пор имеет место быть? На ХДклубе есть раздача с англ. субтитрами, но возможно это те, никакие.

Multmir: denis_mgn_1987 пишет: Предлагаю заказать Юрию Сербину перевод м/ф Watership Down (1978). Создавайте тему, если народ подтянется, с удовольствием приму участие у многих переводчиков. Можно ещё и сериал, но на него наверняка народ не собрать. anton966 пишет: Так и не возникло желание перевести Ронал-варвар / Ronal the Barbarian / Ronal Barbaren ? Или проблема с субтитрами до сих пор имеет место быть? Тоже надо тему создавать. Думаю, субтитры особого значения не имеют(хотя конечно и желательны). Его правда Карповский уже переводил, но если народ соберется еще на кого-то, то тоже приму участие. И вообще, надо больше создавать тем, пусть весят. Народ будет выбирать то, что ему интересно. Мне больше интереснее старые(рисованные) мульты до 2000х годов, на которые не было никаких переводов. Но даже, если и были чьи-то переводы, но народ захочет перевести его ещё раз у других переводчиков, тоже приму участие. Главное, что бы больше народа собралось и "народный" перевод обходился не более 300р с носа(лучше меньше).

duckling: Есть предложение перевести мультфильм Волшебная сказка, до этого встречался в виде VHS рипа c двухголосой озвучкой и недавно всплыл некий неопознанный переводчик. Интересный сюжет объиденяет много разных сказок - Гадкий утенок, Красная шапочка, Три поросенка и др. На ДВД мульт выходил в Германии и Франции, целесообразно, в том числе и из-за цены, ориентиоваться на диск с немецкого Амазона: http://www.amazon.de/Cindy-das-Zauberrätsel-Guy-Gross/dp/B00018GWD0/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1353943619&sr=1-1 Там только немецкая дорожка, но есть в наличии и рип на английском.

Кирыч: Multmir пишет: К примеру, мультсериал Назад в будущее идет 9,5 часов(570 мин). Это 26 эпизодов примерно по 21 мин на 4 DVD. Так Гаврилов расценил, что 4 эпизода(4х21=84 мин), это уже полноценный фильм(7000р). Так что получается по его расчетам, даже по минимуму 6 фильмов по 7000р = 42000р. Что-то меня такая перспектива совсем не радует и не внушает оптимизма, что найдется на это много желающих. P.S. Хотя не понятно, ведь он переводит фильмы по 140 мин за 7000р, почему бы тогда и не перевести эти 4 DVD(примерно по 142 мин), тоже хотя бы как 4 фильма(4х7000=2800р). Хотя и это, думаю дороговато, народ не соберется. С другой стороны, не жалуется же Гаврилов, что ему дают переводить трепологию типа Матч Пойнт или драму со сплошными диалогами до 140 минут. Лимит все равно должен быть, а то как Лига интересовалась - до 140 минут - типа 7 штук, а если типа 141 - другая цена и существенно выше? Так уступишь - полезут тебе и 150, и 160 минут, и.т.д. Консолидированно все равно получается нормально. Хотя в любом случае переводить в одно рыло за семь штук даже стандартных фильм - это, бля, дорого.

Multmir: Кирыч Кстати, а ты будешь участвовать в переводе у Гаврилова "Храброй"? Только что бы не пропадал , когда надо будет оплачивать.

Кирыч: Буду, не пропаду.

dino crisis: подскажите пожалуйста кто с германского перевести может из авторских

Multmir: dino crisis пишет: подскажите пожалуйста кто с германского перевести может из авторских Точно Живов, Сербин. Возможно Карповский, надо уточнить.

Multmir: Что-то никто ничего не предлагает? Мне правда больше нравятся старые рисованные мульты, на которые ещё не было переводов. Юрий Живов обещал в ближайшие дни добить Пиратов темной воды и готов принять новый заказ на начало Нового Года. Хочу предложить WinneToons - Die Legende vom Schatz im / Легенда(сокровища) серебренного озера. Сергею Визгунову Bugville: Hoppity Goes to Town и Shinbone Alley Соответствующие темы сейчас сделаю. Приглашаются желающие.

Multmir: Завтра(среда,16) отлучаюсь недели на 3-4(в лучшем случае). Просьба не забывать про мультфильмы и поддерживать начатые проекты и создавать новые. По всем вопросам мультов пока обращайтесь к xfiles, 48ronin и Nick. По возможности тоже постараюсь заходить на сайт. P.S. К моему приезду три мультфильма(WinneToons, Bugville и Shinbone Alley) должны быть готовы(так обещано). Так что готовьте к этому времени взносы.

Nick: 2 Multmir Давай, возвращайся скорей !!! Нефига отлынивать ... Удачи !

scoopy: Хочу предложить на перевод рисованный мультфильм The Rabbi's Cat, дата релиза blu-ray диска в штатах 7 мая. http://www.youtube.com/watch?v=wk6IB_Kgl4E (рекламный ролик) Насколько я понял, был только любительский перевод данного мультфильма.

dino crisis: у кого желаете перевести с французского Карповский хорош

scoopy: dino crisis Мне конечно больше нравятся голоса Юрия Сербина и Юрия Живова. Как-то уже привык у мультфильмам в их переводах. Только я боюсь, что участников не наберем, все-таки мультфильм не самый популярный.

ZeRoNe: Хочется в будущем перевести "Секретная служба Санта-Клауса", в оригинале Arthur Christmas. Авторского на него нету. У кого - не знаю) Хотелось бы у Юрия Живова, т.к. он любит переводить мультфильмы, но можно у Михаила Иванова.

King3: всем привет. есть желание перевести японское аниме в авторском переводе. "Гайвер: Био-ударное оружие (сериал 2005 – 2006)" 26 серий..Общая продолжительность 625 минут Хотел узнать есть ли какие у вас переводы? Автор озвучки обсуждаем.

ilgizik01: [pre2]как смотрите на такой проект?[/pre2]

foxlight: Отлично смотрим, диск имеется. Режиссер хороший. Мульт Гаврилова!

xerman13: ilgizik01 Очень жду мультфильм. Гаврилов будет самое то!

Multmir: А Данхил опять "свинью" не подложит, всё-таки свежий 2011 год.

ilgizik01: переводим? кто создаст тему?

foxlight: ilgizik01 Погоди, всему свое время

vik19662007: Ни у кого не возникало желания перевести эти старые мультики? Насколько знаю есть только в ДВД формате. Кот в сапогах / Nagagutsu wo haita neko (Кимио Ябуки / Yabuki Kimio) (1969г.) http://www.kinopoisk.ru/film/79764/ Возвращение Кота в сапогах / Nagagutsu Sanjuushi (Кацумата Томохару / Tomoharu Katsumata) (1972г.) http://www.kinopoisk.ru/film/397516/ Кругосветное путешествие Кота в сапогах / Nagagutsu wo Haita Neko 80 Nichikan Sekai Isshuu (Хироси Сидара) (1976 г) http://www.kinopoisk.ru/film/32364/ Летающий Корабль-Призрак / Flying Phantom Ship (Хироси Икеда) [1969 г) http://www.kinopoisk.ru/film/79841/ Если найдётся достаточно желающих можно поэтапно перевести. Переводчиков тоже можем обсудить.

Multmir: vik19662007 Отвечу за себя. Мне японские мульты не очень нравятся. Хотя старые и некоторые новые(Миядзаки) нравятся и имеются в коллекции. Но именно эти, предложенные тобой, у ассоциируются только со старым Советским дубляжом. Да и на Корабль-призрак вроде не выходило нормального исходника. Вот как-то так. Но может найдутся еще желающие. Желаю Удачи! P.S. Да, и предлагайте больше мультов на перевод, наверняка любой мульт найдет своих любителей.

ilgizik01: Предложу Побег из курятника перевести у Юрия Сербина, Леонида Володарского и Сергея Визгунова

phaeton77: ilgizik01 — а смысл? Гаврилов, Живов, Сонькин, Яковлев, Гранкин — неужели недостаточно? или охота всех ныне работающих переводчиков охватить? Как по мне, лучше переводить те мультфильмы, у которых вообще нет авторского, по крайней мере в открытом доступе. Если брать ту же студию Aardman — хотелось бы перевести "Flushed Away" например у Живова / Визгунова Или же категорию Stop Motion — тогда "ParaNorman" у тех же Живова / Визгунова

ilgizik01: phaeton77 смысл тот же как было переводить в 3й раз у Гаврилова типа крутые легавые, а также У Сербина/Володарского/Карповского, при наличии уже готовых переводов Алексеева и Немахова

ilgizik01: http://www.youtube.com/watch?v=p1KujQULMNk http://www.kinopoisk.ru/film/690388/ еще могу предложить у Сербина перевести

Multmir: ilgizik01 Спасибо за предложение. Отвечу за себя. Это конечно для меня уже интересней. Но причина, по которым пока воздержусь. У меня пока нет этого DVD (он вроде и не выходил пока). И почему никто не хочет предложить что-нибудь из рисованных мультов до 2000х годов. Ведь много ещё не имеют никаких переводов. Почему все так гонятся за последними позициями.

ilgizik01: Multmir в сети появился блюрей этого мультика

Multmir: ilgizik01 Ты наверное не в курсе, но меня не интересует, что имеется в сети. Только официальные издания (DVD).

EditBox: Multmir пишет: Почему все так гонятся за последними позициями. Потому что это новье. С фильмами та же фигня творится. Какое нибудь барахло текущего года будут переводить по 10 раз и качать тысячами, а что нибудь хорошее 10-летней давности будет интересно только паре человек.

Multmir: EditBox Я про это и говорю, хорошие, рисованные мульты, с хорошим сюжетом сейчас не очень пользуются спросом. То же и с фильмами. Хорошие фильмы, с прекрасными актерами и отличным сценарием, тоже не переводятся. А бессюжетные, компьютерные фильмы пользуются спросом. Вероятно новое поколение(большинство) отдает предпочтение именно таким.

ilgizik01: Multmir пишет: У меня пока нет этого DVD качаю с файлообмена

EditBox: Посмотрел трейлер "Uma História de Amor e Fúria". Типа какой то киберпанк что ль? А есть где нибудь с англ. сабами? А то португальским не владею.

ilgizik01: EditBox пишет: А есть где нибудь с англ. сабами? http://www.youtube.com/watch?v=u3ttAL0AKyM

Multmir: EditBox Как раз выскажешь своё мнение. Хотя по трелеру особо можно и не понять.

EditBox: ilgizik01 пишет: http://www.youtube.com/watch?v=u3ttAL0AKyM Да трейлер то мне зачем. Я спрашивал по мульт целиком.

ilgizik01: EditBox качаю диск, там в меню написанно что есть английские сабы

EditBox: ilgizik01 пишет: EditBox качаю диск, там в меню написанно что есть английские сабы Ну а скачать то его откуда можно в таком виде?

ilgizik01: EditBox пока качаю диск, он запихан в архив, скачал одну часть из пяти

EditBox: Я чувствую себя ГБистом допрашивающим американского резидента.

EditBox: Значит мульта меня сегодня лишили.

vik19662007: Вадим, спасибо за перевод мультика: http://vk.com/video198547969_166646990 Понравился.

EditBox: vik19662007 пишет: Вадим, спасибо за перевод мультика: http://vk.com/video198547969_166646990 Понравился. Хорошо, что понравился. Странно, что раньше никто его не перевел.

xerman13: phaeton77 пишет: Как по мне, лучше переводить те мультфильмы, у которых вообще нет авторского, по крайней мере в открытом доступе. Если брать ту же студию Aardman — хотелось бы перевести "Flushed Away" например у Живова / Визгунова Или же категорию Stop Motion — тогда "ParaNorman" у тех же Живова / Визгунова Вот это классное предложение. Я бы с радостью поучаствовал в переводе этих двух мультфильмов.

xerman13: ilgizik01 ilgizik01 пишет: http://www.youtube.com/watch?v=p1KujQULMNk http://www.kinopoisk.ru/film/690388/ еще могу предложить у Сербина перевести Тоже классный мультфильм, было бы здорово перевести.

xerman13: Multmir Евгений, может быть вы предложите несколько вариантов мультфильмов на перевод, чтобы и рисованные и с сюжетом и без достойного перевода.

ultrajeka: К примеру, "Как Гринч украл Рождество!". Правда он короткометражный, но зато под Новый Год, как раз подойдёт.

Multmir: xerman13, ultrajeka Спасибо за участие! Как Вы могли бы заметить, я с самого начала в первом посте(нажать надо "Скрытый текст"), сделал предложение мультов, которые мне интересны. Конечно в списке что-то изменяется(переводится, находится), но всё можно обсудить. Конкретно информацию по этим позициям можно посмотреть на Амазонах, скопировав название из списка и вставив на Амазонах или ImdB. Я сам сейчас темы практически не создаю, так как считаю, что если кто создал тему, то он должен за ней следить и уже нести ответственность за неё(конечный перевод). Но спмсок мой актуален и я так же готов принять участие во многих других предложениях В "Ри0 2096" пока не готов участвовать, "Flushed Away" у меня вроде перевода нет, поэтому я бы принял участие. "Как Гринч украл Рождество!" я уже переводил у Визгунова или Алексеева, или у обоих, надо уточнить. Но можно и еще у кого перевести. У меня в планах много попадается мультсериалов, они по времени большие и естественно получается дороговато. Некоторые были предложены мной здесь в темах и весят до сих пор. Из полнометражных многие на немецком или французском языке. Тоже надо как-то решать. Но можно было бы Лаки Люк 4 полнометражки попробовать. А так, по моему списку готов на многое!

Multmir: xerman13, ultrajeka и Все, Все, Все!!! Неужели в списке, предложенным мной, ничего интересного для Вас нет?

EditBox: Multmir пишет: xerman13, ultrajeka и Все, Все, Все!!! Неужели в списке, предложенным мной, ничего интересного для Вас нет? У меня встречный вопрос. А тебе самому то неужели правда интересны, например, Ren & Stimpy Show, Scooby-Doo, Talespin, Mona the Vampire, Darkwing Duck, Blinky Bill, Superjail ? Потыкал на ютубе еще многое из списка. Надолго завис в "Starchaser. The Legend of Orin". Хоть фантастика и нарисовано нормально. А в "Pink Panther. A Pink Chtistmas" что вообще переводить то?

Multmir: EditBox Честно говоря, это всё что у меня имеется в коллекции и на что нет переводов. Конечно хотелось бы, что бы на всё переводы были. И постепенно всё переводится. Но одному тяжеловато(особенно сериалы), поэтому и хотел бы пригласить компаньонов. Да, на многих мультах кроме названия(актеров, надписей) и нечего переводить, но в список они попали. Конечно многие позиции надо отдельно обговаривать. Но повторюсь, хотелось бы иметь переводы на большинство позиций.

Yrok: http://qclk.ru/ka/X22q

vik19662007: Yrok Спасибо. Интересно, зачем они девчонок сделали косоглазыми, у всех глаза упираются в переносицу.

EditBox: vik19662007 пишет: Интересно, зачем они девчонок сделали косоглазыми, у всех глаза упираются в переносицу. В мультах я постоянно замечаю различные степени косоглазия у персонажей. Даже как то хотел скринов напостить.

xerman13: Multmir Только сейчас прочитал сообщения. Я бы с радостью поддержал перевод Лаки Люка. Из списка на вскидку: 300 Balto 1.15 95 English English 1442 Balto.Wings of Change 1.18 04 English - 1301 Balto.Wolf Quest 1.13 01 English English 2104 Bolt 1.32 English English,Hindi 1624 Heavy Metal 1.27 81 English,French… English,French… 1569 Heavy Metal. Fakk II 07 English - 2025 Igor 1.23 08 English English 2339 Immigrants(L.A. Dolce Vita) 1.13 08 English,German German 1603 Monster House 1.26 06 English English 1450 Pooh's.Hellalump.Movie 1.05 English,Spanish… English,Spanish… 1547 Robots 1.26 05 English English это то что я прям знаю и поддержку точно. Многих позиций я не знаю, но если будет предложение перевести их, я обязательно изучу вопрос. ultrajeka по моему ещё Ю.Живов переводил Гринча

phaeton77: "Monster House" уже перевели в этом году. На "Bolt" и "Robots" как я понимаю есть только Королёв, также поддержал бы перевод например у Визгунова или Живова.

Yrok: vik19662007 пишет: Спасибо. Интересно, зачем они девчонок сделали косоглазыми, у всех глаза упираются в переносицу. не за что!!! поддержу данный мульт в переводе Гаврилова,Живова,Володарского!

Ace34: phaeton77 пишет: На "Bolt" и "Robots" как я понимаю есть только Королёв На Роботов Карповский еще есть На Балто на все части поучаствовал бы. Визгунов, ну или Сербин/Живов

xerman13: phaeton77 пишет: "Monster House" уже перевели в этом году. Ну это ведь закрытый был перевод у Сербина? Так что это можно сказать и не считается. :)

xerman13: Yrok пишет: vik19662007 пишет:  цитата: Спасибо. Интересно, зачем они девчонок сделали косоглазыми, у всех глаза упираются в переносицу. не за что!!! поддержу данный мульт в переводе Гаврилова,Живова,Володарского! В Гаврилове перевода не будет, голос попал в эксклюзивы.

xerman13: Вообще мне кажется Живов оптимальнее. У него прекрасно получаются мультфильмы, да и иногда Юрий делает на них скидку.

Multmir: Разговаривал с Юрием. До Нового Года он обещает перевести только два мульта: Гадкий Я-2 и Ученик Санты. А уже после Нового Года готов взяться за Лаки Люк(4 части), Болто(3 части) и любые другие позиции. На счет сроков выполнения, сложно сказать, а вот на счет скидочек, возможно. В принципе можно пока и создавать темы, пусть весят. Да, и Сергей Визгунов тоже готов взяться за любые мульты. Конечно возможно предлагать перевести и у других переводчиков. Кроме "эксклюзивов" у Гаврилова.

Yrok: xerman13 пишет: В Гаврилове перевода не будет, голос попал в эксклюзивы. а как же мы простолюдины?

vik19662007: Yrok пишет: xerman13 пишет: цитата: В Гаврилове перевода не будет, голос попал в эксклюзивы. а как же мы простолюдины? Упс.

xerman13: Yrok пишет: xerman13 пишет:  цитата: В Гаврилове перевода не будет, голос попал в эксклюзивы. а как же мы простолюдины? А мы простолюдины переведем у Живова :-)

xerman13: Multmir пишет: Разговаривал с Юрием. До Нового Года он обещает перевести только два мульта: Гадкий Я-2 и Ученик Санты. А уже после Нового Года готов взяться за Лаки Люк(4 части), Болто(3 части) и любые другие позиции. На счет сроков выполнения, сложно сказать, а вот на счет скидочек, возможно. В принципе можно пока и создавать темы, пусть весят. Да, и Сергей Визгунов тоже готов взяться за любые мульты. Отлично, значит можем и правда начать собирать участников сейчас, чтобы после нового года посмотреть мультфильмы. Короче говоря, нужен топик-стартер. Топик-стартер аууууу. :)

foxlight: xerman13 пишет: Топик-стартер аууууу. :) Где же он?

Multmir: Да, сложная ситуация. Участвовать готовы многие, но стать топик-стартером и взять на себя самое сложное(организацию, сборы, передачи и т.д.) никто не хочет. Можно конечно создать тему на четырех Лаки Люков у Живова, но он, в лучшем случае, обещал что-то взять в работу только после Нового Года. Но тему я сделаю на днях. И что-нибудь у Визгунова.

Yrok: xerman13 пишет: А мы простолюдины переведем у Живова :-) присоединяюсь! И когда же?

ultrajeka: Yrok пишет: присоединяюсь! И когда же? Март-апрель 2014 г., когда выйдет Blu-Ray.

Yrok: ultrajeka пишет: Март-апрель 2014 г., когда выйдет Blu-Ray. будем ждать.

Yrok: Хотелось-бы в переводе А.Ю.Гаврилова

Yrok: С удовольствием по участвую в переводе А.Ю.Гаврилова и Ю.В.Живова После поражения их старейшего врага Шредера, семья черепашек распалась. Кроме борьбы за единство семьи их сенсей Сплинтер обеспокоен еще и тем, что в Нью-Йорке происходит что-то странное. Техноиндустриалист Максимилиан Уинтерс готовит армию древних монстров, остановить которую сможет только суперкоманда бойцов ниндзя — Леонардо, Микеланджело, Донателло и Рафаэль! Вместе со своими прежними соратниками Эйприл О`Нил и Кейси Джонсом Черепашки снова в сражаются за свои жизни, им снова предстоит противостоять таинственному клану Фут, поставившему свои собственные способности ниндзя на службу интересам Уинтера. год 2007 страна Гонконг, США слоган «Raising Shell In 2007» режиссер Кевин Манро сценарий Кевин Манро, Питер Лэрд, Кевин Истмэн продюсер Кайл Кларк, Томас К. Грэй, Гейлен Уокер, ... оператор Стефен Дж. Ламли композитор Клаус Баделт художник Саймон Мартон, Мон Чун, Ахтам Там монтаж Джон Дэмиен Райан жанр мультфильм, фантастика, фэнтези, боевик, комедия, приключения, семейный, ... в переводе А.Ю.Гаврилова Том и Джерри (сериал 1940 – 1972) Tom and Jerry режиссер Джозеф Барбера, Уильям Ханна, Рудольф Исинг сценарий Джозеф Барбера, Уильям Ханна продюсер Рудольф Исинг, Фред Квимби композитор Скотт Бредли монтаж Ловелл Норман жанр мультфильм, комедия, семейный, ... Кот Том и мышонок Джерри — парочка, прославившаяся на весь мир. Уже несколько десятков лет Том гоняется за Джерри с неослабевающим азартом. Том придумывает всё новые и новые хитроумные уловки, чтобы поймать Джерри, но мышонок всё время выкручивается с не меньшей изобретательностью.

Multmir: Yrok На Белоснежку с удовольствием приму участие. Том и Джерри и Черепашки - не реально. Очень большие сериалы по времени, получится очень дорого и сложно будет народ собрать.

Yrok: Multmir пишет: На Белоснежку с удовольствием приму участие. попробуем? Если набируться. Multmir пишет: Том и Джерри и Черепашки - не реально. Очень большие сериалы по времени, получится очень дорого и сложно будет народ собрать. ЧЕРЕПАШКИ не сериал, полнометражный. Спасибо с уважением!

oleg-k: Белоснежку и Спящую красавицу бы еще.

Yrok: oleg-k пишет: Белоснежку и Спящую красавицу бы еще. Кто возмётся??

Multmir: oleg-k пишет: Белоснежку и Спящую красавицу бы еще. Мне бы хотелось Белоснежку и Алису. Но есть сомнения, что народ не соберется, хотя бы человек 20-25.

Nick: Multmir пишет: Мне бы хотелось Белоснежку и Алису. Поддержу, если надумаете.

Multmir: Nick пишет: Поддержу, если надумаете. Спасибо! Я как-бы на 5-7 человек точно рассчитываю. Но так как это всё Народные проекты, то хотелось бы 14000 разделить хотя бы человек на 20-30 минимум. Но темы конечно создать надо. Надеюсь с этими мультами нам Дунхел гадости делать не будет?

bla_: Тоже поддержу.

Yrok: Multmir пишет: Спасибо! Я как-бы на 5-7 человек точно рассчитываю. Но так как это всё Народные проекты, то хотелось бы 14000 разделить хотя бы человек на 20-30 минимум. Но темы конечно создать надо. Надеюсь с этими мультами нам Дунхел гадости делать не будет? я в теме если что!

oleg-k: Multmir пишет: Мне бы хотелось Белоснежку и Алису. Можно и Алису, но на нее только у Михалева есть как минимум два разных перевода.)) В общем, я за все три. Мульты хорошие, народ, думаю, наберется. Если нет, можно между собой.

Multmir: oleg-k пишет: Можно и Алису, но на нее только у Михалева есть как минимум два разных перевода. Это да, но Гаврилова-то нет ни одного.

xerman13: Я бы точно поддержал Белоснежку и Спящую красавицу.

Yrok: Черепашки-ниндзя TMNT предлагаю в переводе Ю.В.Живова год 2007 страна Гонконг, США слоган «Raising Shell In 2007» режиссер Кевин Манро сценарий Кевин Манро, Питер Лэрд, Кевин Истмэн продюсер Кайл Кларк, Томас К. Грэй, Гейлен Уокер, ... оператор Стефен Дж. Ламли композитор Клаус Баделт художник Саймон Мартон, Мон Чун, Ахтам Там монтаж Джон Дэмиен Райан жанр мультфильм, фантастика, фэнтези, боевик, комедия, приключения, семейный, ... После поражения их старейшего врага Шредера, семья черепашек распалась. Кроме борьбы за единство семьи их сенсей Сплинтер обеспокоен еще и тем, что в Нью-Йорке происходит что-то странное. Техноиндустриалист Максимилиан Уинтерс готовит армию древних монстров, остановить которую сможет только суперкоманда бойцов ниндзя — Леонардо, Микеланджело, Донателло и Рафаэль! Вместе со своими прежними соратниками Эйприл О`Нил и Кейси Джонсом Черепашки снова в сражаются за свои жизни, им снова предстоит противостоять таинственному клану Фут, поставившему свои собственные способности ниндзя на службу интересам Уинтера. время 87 мин. / 01:27 P/S выяснилось что А.Ю.Гаврилов есть в Эксклюзиве! (На данный мультфильм)

Multmir: Yrok Это же не мульты. А этот раздел именно для мультов.

Yrok: Multmir пишет: Yrok Это же не мульты. А этот раздел именно для мультов. как же?? он был у меня в DVD-9 (Дубляж) click here

Multmir: Yrok пишет: как же?? Извиняюсь, было такое. Мне не интересно.

phaeton77: Multmir пишет: oleg-k пишет: цитата: Можно и Алису, но на нее только у Михалева есть как минимум два разных перевода. Это да, но Гаврилова-то нет ни одного. В соседней теме значит ошиблись? Alice in Wonderland - Михалев (3 раза), Гаврилов, Толбин, Готлиб, Фельдман (?), немец Snow White and the Seven Dwarfs - Михалев, Живов, Горчаков, Марченко, Иванов, Неизвестный, Ошурков

Multmir: phaeton77 пишет: В соседней теме значит ошиблись? Тема не моя и я не могу точно гарантировать(там много позиций, в которых я сомневаюсь). Но мне лично Гаврилов не встречался, тем более в голосе.

xerman13: Yrok А вы выяснили, что перевод TMNT у Гаврилова в эксклюзивах? у Данхилла?

Yrok: xerman13 пишет: Yrok А вы выяснили, что перевод TMNT у Гаврилова в эксклюзивах? у Данхилла? нет.

ilgizik01: Трио из Бельвилля / Les Triplettes de Belleville

Multmir: ilgizik01 пишет: Трио из Бельвилля / Les Triplettes de Belleville У кого? Хотя я наверное приму участие у любого переводчика. За исключением "правильных".

ilgizik01: у Юрия Живова можно перевести.

Multmir: ilgizik01 пишет: у Юрия Живова можно перевести. Живов не переводит с французского языка. Но сможет перевести с английского или немецкого дубляжа этого мульта. Так же возможно и по титрам(англ или нем).

foxlight: Я за Живова, поучаствую.

ilgizik01: Так есть же английские сабы

EditBox: Так и не посмотрел этот мульт.

ilgizik01: Я тоже, вот хочу глянуть.

Multmir: Переговорил сейчас с Юрием, он готов взяться. Обещает в течении 2х недель сделать. На счет цены зайдет в тему и отпишется. Сейчас создам тему. Продублирую на тру, пиратке и Е-180.

EditBox: Только что посмотрел. Во первых, переводить там практически нечего. Все построено на картинке. Так что его можно смотреть на любом языке и будет понятно, что к чему. Во вторых, англ. сабы так себе. Под конец их вообще нет. Пусть там отдельные слова и фразы из двух слов, но все же.

Multmir: EditBox пишет: переводить там практически нечего. Надеюсь Живов при объявлении цены, это учтет.

EditBox: Multmir пишет: Надеюсь Живов при объявлении цены, это учтет. На мой взгляд, перевод такого количества текста можно было бы сделать за бесплатно просто ради развлечения.

Multmir: EditBox У меня такое же мнение. Но далеко не у всех мнение такое же. По этому мульту еще будем решать, как быть.

ilgizik01: 1706 Star War. Droids 2.48 04 English English поддержу

Multmir: ilgizik01 пишет: 1706 Star War. Droids 2.48 04 English English поддержу У кого? Тогда уж и второй рисованый DVD тоже надо переводить 1705 Star War. Ewoks 2.50 04 English English Хотя у них время большое, каждый под три часа. P.S. Если народ соберется(по 300 с носа), я приму участие у любого переводчика.

ilgizik01: Multmir пишет: я приму участие у любого переводчика. Ваше предложение перевод мультфильма, вы и предлагайте переводчика

ilgizik01: Star War. Ewoks кроме Дольского кто нибудь переводил еще?

Multmir: ilgizik01 пишет: вы и предлагайте переводчика Я уже говорил, мне в принципе можно у любого переводчика, но в "колхозах" не более 300 на нос. Можно соэдать тему, интересно ли вообще кому-то перевод этих мультов, а потом, в зависимости от количества желающих, определиться с переводчиком. ilgizik01 пишет: Star War. Ewoks кроме Дольского кто нибудь переводил еще? Не знаю, но у меня в голосе нет никого.

ilgizik01: У Юрия Живова?

Yrok: с удовольствием приму участие в переводе А.Гаврилова и Ю.Живова Динозавр Dinosaur Путешествие трехтонного игуанодонта по имени Аладар, который был разбужен из своего яйца племенем лемуров и случайно воссоединившегося с себе подобными. Из-за огненных метеоритов, разрушающих ландшафт и нехватки воды в исчезающих водоемах динозавры оказались в гонке за выживание, где главным их противником стало время. Аладар наживает себе врага в лице бессердечного вожака Крона, когда заступается за беззащитных животных в несущемся сломя голову стаде. Лицом к лицу с такими опасностями, как внезапные оползни и атакующие тиранозавры, Аладар и его новые друзья должны преодолеть невероятные трудности до того, как обретут новую родину в прекрасной долине… год 2000 страна США слоган «You have never seen anything like this» режиссер Эрик Лейтон, Ральф Зондаг сценарий Джон Харрисон, Роберт Нелсон Джекобс, Уэйлон Грин, ... продюсер Пэм Мэрсден, Бэйкер Бладуорф, Джим Бертон, ... оператор Дэвид Р. Хардбергер, Стивен Дуглас Смит композитор Джеймс Ньютон Ховард художник Уолтер П. Мартишиус, Кристи Мальтезе монтаж Х. Ли Петерсон жанр мультфильм, триллер, приключения, семейный, ...

vik19662007: У Гаврилова возросли потребности и изменились расценки, в большую сторону. А по Живову: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3222501 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2594673

Yrok: vik19662007 пишет: У Гаврилова возросли потребности и изменились расценки, в большую сторону. А по Живову: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3222501 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2594673 Большое спасибо за ссылку. Как же я искал,и не знал что на данный мультфильм есть АП.

ilgizik01: как бы смотрелся мультик Симпсоны в кино в авторском переводе?

Multmir: ilgizik01 пишет: Симпсоны в кино в авторском переводе? Мне лично Симпсоны, Футурамы, Южные парки и т.д. не интересны ни в каком переводе. Это без меня.

furria62: как бы смотрелся мультик Симпсоны в кино в авторском переводе? Настолько своеобразный и "Классный мультфильм" , что наверное он бы смотрелся никак

xerman13: ilgizik01 пишет: как бы смотрелся мультик Симпсоны в кино в авторском переводе? А мне вот эта идея очень интересна. Я бы поддержал. Только вот у кого перевести?

EditBox: Мне конечно пофиг все эти переводы, но все равно скажу..... Тогда уж лучше не The Simpsons, а Family Guy. И начать с пародий на ЗВ которые вроде никто не переводил. Это просто мнение.

ilgizik01: Американская история / An American Tail

Yrok: ilgizik01 пишет: Американская история / An American Tail он давно переведён,Михалёвым и Гавриловым!

xerman13: EditBox пишет: Мне конечно пофиг все эти переводы, но все равно скажу..... Тогда уж лучше не The Simpsons, а Family Guy. И начать с пародий на ЗВ которые вроде никто не переводил. Это просто мнение. Я бы и такой вариант поддержал! Только опять таки у кого перевести, ведь нужно чтобы человек был в теме. Наверное Ю.Сербин осилит. Он не так давно переводил фильм Фанаты, который тоже по ЗВ.

xerman13: Вот так здорово мы поговорили с EditBox и ilgizik01 о Симпсонах и Грифинах в авторском переводе.



полная версия страницы