Форум » Горбушка » Горбушка. По волнам нашей памяти. Как все начиналось. Для истории. » Ответить

Горбушка. По волнам нашей памяти. Как все начиналось. Для истории.

Multmir: По волнам нашей памяти ... Давно созревала эта тема на многих сайтах, в том числе и на этом. Пока еще полностью все не забыто, давайте вспомним, как все начиналось и оставим след для истории. Мы охватим только период Старой Горбушки(1990?- 2001?). Хотелось вспомнить те компании, где использовались авторские переводы. Но конечно и упомянем другие студии того периода. Многое забылось, многое неизвестно. Поэтому, если кто обладает достоверной информацией, поправляйте и дополняйте, что помните и известно для истории. Может у кого сохранились заставки этих студий, присылайте. Многие из них существуют до сих пор и успешно трудятся. Успехов им и процветания! Пионерами конечно были частные любители, многие из которых потом переросли в профессионалов со своими студиями. А первые фильмы записывались с VHS оригиналов на VHS кассеты, с одного видеомагнитофона на другой. Часто писались пятые, десятые копии, вплоть до потери цвета. И посмотреть даже такое кино, было за счастье. Но перед записью, надо было еще сделать перевод. Перевод обычно накладывлся прямо на VHS оригинал. До появления Hi-Fi, на аудио дорожку сразу в миксе, а имея стерео-видеомагнитофон (не путать с Hi-Fi), на один из каналов. Когда появились LD (лазерные диски), переводы стали записывать на магнитную ленту катушечных магнитофонов или на VHS кассету. Далее, при копировании перевод микшировался с оригиналом или использовалась уже подготовленная микшированная подложка под видео. Микширование голоса с оригиналом сохранилось до наших дней, только изменялись носители переводов (VHS, магнитная лента катушечников, MD-мини диски, CD, DVD, копьютер) и звук оригинала (Mono, Stereo, LPCM до восьми каналов, Dolby Digital AC-3 2.0 5.1, PCM, DTS и SDDS). Записывалось все это нелегально и многие за это серьезно пострадали. Но об этом уже много говорилось и многое известно. Мы начнем воспоминания с начала Старой Горбушки. В конце 80-х любителям винила, которых тоже не очень жаловали и часто гоняли от ГУМа, Мелодий (Калинина, Ленинского) и всего Подмосковья, разрешили собираться в д/к им. Горбунова. На VHS кассетах стала появляться и музыка. Два любителя (Игорь Б. и Игорь Р.) начали продавать VHS кассеты с музыкой. Потом они решили продавать эти кассеты с машины перед входом в д/к. Вместе с музыкой стали появляться и фильмы. Этот день можно считать днем рождения Старой Горбушки, а двух Игорьков ее создателями. Постепенно начали появляться еще машины с кассетами(Дима Р., Витя Б., Кирилл, Тигран Д., Володя-Обнинск, Юра В. и Женя Щ., ......). Процесс пошел. На фото : Multmir Д.К. им. Горбунова Со временем, когда машин было уже много, Тигран Д. взял площадь перед д/к в аренду и рынок стал понемногу переходить на цивилизованный путь. Преобретались одинаковые палатки, в штате появилась милиция и ежемесячная оплата торговых мест. Горбушка начала разростаться, торговали уже на аллеях и даже с грузовых машин кассетами и видеоаппаратурой. Сказка продолжалась не долго ... Репортаж ОРТ о рейде на Горбушке (телевизионная версия) Рабочий материал 1 Рабочий материал 2 Видео, любезно предоставлено - vlad999 ------------------ Последние попытки сохранить Старую Горбушку Леонид - "Военное Кино", специально для сайта "Кино в авторском переводе". Организация, оцифровка - Multmir. ----------- В 2001 году Старая Горбушка прекратила свое существование, а новая открылась на территории завода "Рубин", где и существует до сих пор. Правда, атмосфера там уже, к великому сожалению, совсем не такая, как была на "Старой". Теперь о самом главном, из-за чего и хотелось создать эту тему, о студиях, которые создавались паралельно с Горбушкой. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1. Одной из первой студий, которая начала записывать VHS кассеты, наверное надо упомянуть "ВИДЕОФИЛЬМ". Кстати в ее создании принимал участие один из первых переводчиков Александр Г., который к сожалению, позже перестал переводить. Но эта студия была на официальном уровне. Записывались отечественные и импортные фильмы (правда не помню, использовался или нет авторский перевод). Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2. ЭЛЕКТРОНИКА ВИДЕО. Так же на официальном уровне. В основном отечественные фильмы. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3. Примерно в это же время, на базе совместного советско-американского предприятия МКЦ(московского консультативного центра) была создана студия АМЕРИКАН ВИДЕО (Михаил И., позже Александр М. и Гера К.). Переводили : М.Иванов, А.Марченко, также использовались переводы и других переводчиков. Позже, Американ Видео тоже появилась на Горбушке. Ранняя заставка Поздняя заставка На Горбушке тоже стали появляться свои студии. В последовательности могу ошибаться, но и многих могу и не упомянуть. Так что добавляйте, вспомним вместе для истории, нам всем это интересно. А ведь их было огромное количество Ужастики (Олег), Военное Кино (Леня Ш.), Индийское Кино, Артхаус(Володя Р.), Итальянское кино (Коля УНО), Мультики (две Оли), в NTSC (Музафар), Юра Н., Дима Р., Сергей (Харьков), Андрей Н. и много, много, много еще. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4. На Горбушке одной из первых надо назвать СТУДИЮ ЛОНДОН (Дима Р.). Для этой студии делались первые переводы Михалева. Записывались Паловские копии с LD и VHS оригиналов. Работает по настоящее время. Заставки не было. Павильон студии Лондон на новой Горбушке (Горбушкин Двор) Дмитрий Р. Ехидная "клетчатая" личность, уверен, в представлении не нуждается ... )) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5. Примерно в это же время появилась СТУДИЯ 1, позже ВЕСТ (Тигран Д.). Переводили : Михалев, Гаврилов, Дохалов, Володарский, Санаев, Карцев ... Практически использовались все известные переводчики. Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6. СТУДИЯ 2 (Кирилл К.) Переводили : Алексеев, Дольский (?), так же использовались переводы и многих других переводчиков. Кто еще переводил точно не помню. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7. ВИКИНГ ВИДЕО (Витя Б.) Переводили : Прямостанов, Живов, Мишин, Алексеев, Визгунов, так же использовались переводы и многих других переводчиков. Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8. ВИСТ - Викинги + Студия 2 (соответственно Витя Б. и Кирилл). Переводили : Володарский, Пронин, Визгунов, Алексеев, Сербин (?). Могу ошибаться, поправьте. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9. ДЕВАЛЬ (Женя Д.). Переводили : Горчаков, Гаврилов, так же использовались переводы и многих других переводчиков. Заставка Евгений Д. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10. ТЕХНОВИДЕО (Александр С.). Переводили : Сонькин, Ошурков, Белов, так же использовались переводы многих других переводчиков. Позже эта студия объединялась с Американ Видео, но разошлись. Заставка Александр С. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 11. ЛАЗЕР ВИДЕО (Вадим Я.). Переводили : Горчаков, Володарский, Кузнецов, так же использовались переводы многих других переводчиков. Сайт Заставка 1 Заставка 2 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 12. СТУДИЯ 111 (Александр З.) Переводили : Живов, так же использовались переводы многих других переводчиков. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 13. МАСТЕР ТЭЙП (Миша С.). Переводили : Козлов, Дьяконов, Янкелевич, Дорошевич, так же использовались переводы многих других переводчиков. Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14. ДММ (Миша М.). Переводили : Живов, Векуа, так же использовались переводы многих других переводчиков. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 15. СТИН (позже возможно Стилан, точно не знаю) Видео. (Игорь А.). Переводили : А. Кашкин (Первомайский), Дольский (?), так же использовались переводы многих других переводчиков. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 16. НОРД ВИДЕО (Вадим). Работали в содружестве с UNITED FILM. Использовались разные переводчики, позже многоголоска. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 17. CDV. Был даже свой переводчик, который получил известность, как "псевдо-Латышев", правда до сих пор его настоящее имя остается неизвестно. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 18. ФИЛЬМ-ПРЕСТИЖ(FILM PRESTIGE) (Миша Д.). Переводили : Либергал, Козлов, Янкелевич, так же использовались переводы и многих других переводчиков Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 19. ВИДЕОСЕРВИС Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 20. СОЮЗ ВИДЕО Сайт Заставка ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 21. ВАРУС ВИДЕО. Позже МОСТ ВИДЕО. Сразу использовалась многоголоска и дубляж. Издавались фильмы кинокомпании Warner Br. Заставка ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 22. ВИДЕОМАН, позже АРЕНА (Олег Ж.). Переводили : Кашкин (Первомайский), Сонькин, позже многоголоска. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 23. ЕКАТЕРИНБУРГ АРТ Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 24. ПРЕМЬЕР ВИДЕО ФИЛЬМ Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 25. АСГ ВИДЕОФИЛЬМ Переводили : Мудров, так же использовались переводы многих других переводчиков. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 26. DFV. Ребята из Тулы занимались ужастиками. С ними работал Олег "строгинский", позже у него появилась своя студия Хоррор-Клаб. Переводили : Штейн и много разных переводчиков (были даже только разовые переводчики). Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 27. Экстро(Xtro). (Андрей Н.) Переводили : Живов, так же использовались переводы и многих других переводчиков Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 28. М МАСТЕР Со. Переводили : Сербин Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 29. ГЕМИНИ ФИЛЬМ Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30. СРИ Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31. КИНОМАНИЯ Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 32. ПИРАМИДА Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 33. ВОЕННОЕ КИНО (Леонид Ш.) при студии Крылья России. Военная тематика. Переводили : Живов, Рябов, Визгунов, Латышев, Кузнецов, так же использовались переводы многих других переводчиков. Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34. ДВД МАГИЯ Сайт --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- СТУДИИ, ОБРАЗОВАВШИЕСЯ ПОСЛЕ ЗАКРЫТИЯ СТАРОЙ ГОРБУШКИ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 35. СВЕТЛА (Светлана). Переводили : М.Латышев. Так же использовались переводы других переводчиков, но в основном многоголоска и дубляж. Сайт Заставка --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 36. ДВД ЛИГА (Гена, Алексей). Сайт Гена и Алексей работали на старой Горбушке, но Лигой стали называться позже. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37. КАРУСЕЛЬ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 38. ДВД СЕЛЕКТ (Миша). Сайт умер. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- © Multmir, Splinter, Nick "Кино в Авторском Переводе" (сентябрь 2009)

Ответов - 1

Nick: Убедительная просьба !!! По сайтам не растаскивать, ограничиваться ссылкой на этот раздел форума. Надеемся на вашу помощь по дополнению раздела. Приветствуется любая конструктивная, доказуемая информация ! Также, интересны любые фото старой Горбушки, видео съемка. Может, кто-то захочет поделиться личными воспоминаниями. Всё это собирается здесь, и позже будет увековечено на сайте. Обсуждаем, дополняем, поправляем - в параллельном топике Nick



полная версия страницы